<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Tabula Banasitana</title>
        <editor role="digital-edition">magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</editor>
        <respStmt><resp>reading text and apparatus after</resp><name>M. H. Crawford, in P. F. Girard &amp; F. Senn, Les lois des Romains, 7th ed., Napoli 1977, no. 16 (the text followed here).</name></respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</publisher>
        <authority>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</authority>
        <pubPlace>Beijing</pubPlace>
        <date when="2026">2026</date>
        <distributor><ref target="https://magalia.wiki/matrix-hub/tabula-banasitana.html">magalia.wiki</ref></distributor>
        <idno type="filename">tabula-banasitana</idno>
        <idno type="localID">AE 1971, 534 (Girard &amp; Senn, Les lois des Romains, no. 16; IAM II 94)</idno>
        <idno type="EDCS">08800079</idno>
        <idno type="AE">1971, 534; AE 1962, 142; AE 1973, 657</idno>
        <idno type="CIL">Girard &amp; Senn, Les lois des Romains, no. 16; Inscriptions antiques du Maroc II 94</idno>
        <availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC-BY 4.0 — EpiDoc TEI edition for study and reuse.</licence></availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier><repository>see provenance</repository><idno>AE 1971, 534 (Girard &amp; Senn, Les lois des Romains, no. 16; IAM II 94)</idno>
            <altIdentifier><idno type="EDCS">08800079</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="AE">1971, 534; AE 1962, 142; AE 1973, 657</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="CIL">Girard &amp; Senn, Les lois des Romains, no. 16; Inscriptions antiques du Maroc II 94</idno></altIdentifier>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <objectDesc><supportDesc><support>A bronze tablet carrying a dossier of five documents on a grant of Roman citizenship; from Banasa, Mauretania Tingitana.</support></supportDesc>
              <layoutDesc><layout>Bronze tablet; ~50 lines</layout></layoutDesc></objectDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin><origDate notBefore="0168" notAfter="0168">AD 168–177</origDate> <origPlace><placeName ref="https://pleiades.stoa.org/places/423025">Rome</placeName></origPlace></origin>
            <provenance type="found">Banasa, Mauretania Tingitana (Morocco) — One bronze tablet, nearly complete</provenance>
          </history>
        </msDesc>

        <listBibl type="editions-and-commentary">
          <bibl>M. H. Crawford, in P. F. Girard &amp; F. Senn, Les lois des Romains, 7th ed., Napoli 1977, no. 16 (the text followed here).</bibl>
          <bibl>L'Année épigraphique 1971, 534; W. Seston &amp; M. Euzennat, ‘Un dossier de la chancellerie romaine: la Tabula Banasitana’, CRAI 1971, 468–490 (editio princeps).</bibl>
          <bibl>A. N. Sherwin-White, ‘The Tabula of Banasa and the Constitutio Antoniniana’, JRS 63 (1973), 86–98.</bibl>
          <bibl>M. Euzennat, J. Gascou &amp; M. Marion, Inscriptions antiques du Maroc II.1, Paris 1982, no. 94.</bibl>
          <bibl>J. H. Oliver, AJP 93 (1972), 336–340; AJP 97 (1976), 370–372.</bibl>
        </listBibl>
        <listBibl type="linked-data"><head>Linked data and external resources</head>
          <bibl><ref type="Pleiades" target="https://pleiades.stoa.org/places/423025">Pleiades 423025</ref></bibl>
          <bibl><ref type="EDH" target="https://edh.ub.uni-heidelberg.de/">EDH </ref></bibl>
          <bibl><ref type="EDCS" target="https://db.edcs.eu/epigr/epi_en.php">EDCS</ref></bibl>
          <bibl><ref type="Trismegistos" target="https://www.trismegistos.org/">Trismegistos (TM)</ref></bibl>
          <bibl><ref type="PIR" target="https://pir.bbaw.de/">PIR²</ref></bibl>
          <bibl><ref type="magalia" target="https://magalia.wiki/matrix-hub/tabula-banasitana.html">magalia.wiki edition</ref></bibl>
        </listBibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <p>Leiden conventions rendered as EpiDoc: restorations as supplied(reason=lost), gaps as gap,
      abbreviations as expan(abbr+ex), omitted letters as supplied(reason=omitted), surplus as surplus,
      corrections as corr. Critical apparatus as listApp. The facing translation is div type=translation;
      the historical commentary is div type=commentary.</p>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="la">Latin</language>
        <language ident="en">English</language>
      </langUsage>

      <particDesc>
        <listPerson>
          <person><persName>Iulianus the Zegrensian</persName><note type="role">The beneficiary</note><note>Aurelius Iulianus, a chief (princeps) of the Zegrenses, a Berber people of Mauretania Tingitana. His loyalty to Rome won his household a personal grant of Roman citizenship — the act the whole dossier records.</note></person>
          <person><persName>Marcus Aurelius</persName><note type="role">The granting emperor</note><note>M. Aurelius Antoninus, emperor AD 161–180. He is a co-author of both imperial letters in the dossier — with Lucius Verus in the first, with his son Commodus in the second.</note></person>
          <person><persName>Lucius Verus &amp; Commodus</persName><note type="role">The co-emperors</note><note>Lucius Verus, co-emperor AD 161–169, joins Marcus Aurelius in the first letter; Commodus, co-emperor from AD 177, joins him in the second. The two letters are thus a decade or more apart.</note></person>
          <person><persName>Coiiedius Maximus &amp; Vallius Maximianus</persName><note type="role">The provincial governors</note><note>The two governors of Mauretania Tingitana to whom the imperial letters are addressed. Each had forwarded a petition from a chief of the Zegrenses and vouched for him; Vallius Maximianus also supported the grant 'by letter'.</note></person>
          <person><persName>Asclepiodotus</persName><note type="role">The imperial freedman</note><note>The freedman (libertus) in charge of the imperial register. He 'produced' the certified extract from the archive and closed the register entry with the single word recognoui, 'I have verified it'.</note></person>
          <person><persName>The twelve witnesses</persName><note type="role">The emperor's council</note><note>Twelve senators and high officials who sealed the act — members of the imperial consilium. They include M. Bassaeus Rufus, praetorian prefect, and Q. Cervidius Scaevola, the foremost jurist of the age.</note></person>
        </listPerson>
        <listOrg>
          <org><orgName>the emperor (princeps)</orgName><note>issuing authority</note></org>
        </listOrg>
      </particDesc>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
    <div type="edition" xml:lang="la" xml:space="preserve">
        <head>Tabula Banasitana — edition</head>
        <ab>
          <lb n="1"/>Exemplum epistulae Imperatorum nostrorum An<supplied reason="lost">toni</supplied>-
          <lb n="2"/>ni et Veri Augustorum ad Coiiedium Maximum
          <lb n="3"/>li<surplus>i</surplus>bellum Iuliani Zegrensis litteris tuis iunctum legimus, et
          <lb n="4"/>quamquam ciuitas romana non nisi maximis meritis pro-
          <lb n="5"/>uocata in<supplied reason="lost">dul</supplied>gentia principali gentilibus istis dari solita sit,
          <lb n="6"/>tamen cum eum adfirmes et de primoribus esse popularium
          <lb n="7"/>suorum, et nostris rebus prom<supplied reason="lost">p</supplied>to obsequio fidissimum, nec
          <lb n="8"/>multas familias arbitraremur aput Zegrenses paria pos-
          <lb n="9"/>s<supplied reason="lost">e</supplied> de offic<supplied reason="lost">i</supplied>is suis praedicare quamquam plurimos cupiamus ho-
          <lb n="10"/>nore a nobis in istam domum conlato ad aemulationem Iuli-
          <lb n="11"/>ani excitari, non cunctamur et ipsi Ziddinae uxori, item
          <lb n="12"/>liberis Iuliano, Maximo, Maximino, Diogeniano, ciuitatem
          <lb n="13"/>romanam saluo iure gentis, dare.
          <lb n="14"/>Exemplum epistulae Imperatorum Antonini et Commodi <expan><abbr>Aug</abbr><ex>ustorum</ex></expan> ad Vallium Maximianum :
          <lb n="15"/>legimus libellum principis gentium Zegrensium animadverti-
          <lb n="16"/><expan><abbr>musq</abbr><ex>ue</ex></expan> quali fauore Epidi Quadrati praecessoris tui iuuetur ; pro-
          <lb n="17"/>inde et illius testimonio et ipsius meritis et exemplis
          <lb n="18"/>quae allegat permoti, uxori <expan><abbr>filiisq</abbr><ex>ue</ex></expan> eius ciuitatem romanam, sal-
          <lb n="19"/>uo iure gentis, dedimus, quod in commentarios nostros referri
          <lb n="20"/>possit, explora quae cui<surplus>i</surplus><expan><abbr>usq</abbr><ex>ue</ex></expan> aeta<supplied reason="lost">s</supplied> sit, et scribe nobis.
          <lb n="21"/>Descriptum et recognitum ex commentario ciuitate romana
          <lb n="22"/>donatorum diui <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usti</ex></expan> et <expan><abbr>Ti</abbr><ex>beri</ex></expan> Caesaris <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usti</ex></expan>, et <expan><abbr>C</abbr><ex>aii</ex></expan> Caesaris, et diui Claudi,
          <lb n="23"/>et Neronis, et Galbae, et diuorum <expan><abbr>Aug</abbr><ex>ustorum</ex></expan> Vespasiani et Titi et Caesaris
          <lb n="24"/>Domitiani, et diuorum <expan><abbr>Aug</abbr><ex>ustorum</ex></expan> Ner<supplied reason="lost">u</supplied>ae et Trai<surplus>i</surplus>ani Parthici, et Trai<surplus>i</surplus>ani Hadriani, et Hadriani Antonini Pii, et Veri Germanici Medici
          <lb n="25"/>Parthici Maximi et <expan><abbr>Imp</abbr><ex>eratoris</ex></expan> Caesaris <expan><abbr>M</abbr><ex>arci</ex></expan> Aureli Antonini <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usti</ex></expan> Germa-
          <lb n="26"/>nici Sarmatici, et <expan><abbr>Imp</abbr><ex>eratoris</ex></expan> Caesaris <expan><abbr>L</abbr><ex>ucii</ex></expan> Aureli Commodi <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usti</ex></expan> Germanici Sar-
          <lb n="27"/>matici, quem protulit Asclepiodotus <expan><abbr>lib</abbr><ex>ertus</ex></expan>, id quod <expan><abbr>i</abbr><ex>nfra</ex></expan> <expan><abbr>s</abbr><ex>criptum</ex></expan> est.
          <lb n="28"/><expan><abbr>Imp</abbr><ex>eratore</ex></expan> Caesare <expan><abbr>L</abbr><ex>ucio</ex></expan> Aurelio Commodo <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usto</ex></expan> et <expan><abbr>M</abbr><ex>arco</ex></expan> Plautio Quintilio <expan><abbr>co</abbr><ex>n</ex><abbr>s</abbr><ex>ulibus</ex></expan>, <expan><abbr>p</abbr><ex>ridie</ex></expan> <expan><abbr>non</abbr><ex>as</ex></expan> <expan><abbr>Iul</abbr><ex>ias</ex></expan>, Romae.
          <lb n="29"/>Faggura uxor Iuliani principis gentis Zegrensium <expan><abbr>ann</abbr><ex>orum</ex></expan> <num>XXII</num>,
          <lb n="30"/>Iuliana <expan><abbr>ann</abbr><ex>orum</ex></expan> <num>VIII</num>, Maxima <expan><abbr>ann</abbr><ex>orum</ex></expan> <num>IV</num>, Iulianus <expan><abbr>ann</abbr><ex>orum</ex></expan> <num>III</num>, Diogenia-
          <lb n="31"/>nus <expan><abbr>ann</abbr><ex>orum</ex></expan> <num>II</num>, liberi Iuliani <expan><abbr>s</abbr><ex>upra</ex></expan> <expan><abbr>s</abbr><ex>cripti</ex></expan>.
          <lb n="32"/><expan><abbr>Rog</abbr><ex>atu</ex></expan> Aureli Iuliani principis Zegrensium per libellum, suffra-
          <lb n="33"/>gante Vallio Maximiano per epistulam, his ciuitatem romanam de-
          <lb n="34"/>dimus, saluo iure gentis, sine diminutione tributorum et vect<supplied reason="lost">i</supplied>gali-
          <lb n="35"/>um populi et fisci.
          <lb n="36"/>Actum eodem die, ibi, isdem <expan><abbr>co</abbr><ex>n</ex><abbr>s</abbr><ex>ulibus</ex></expan>.
          <lb n="37"/>Asclepiodotus <expan><abbr>lib</abbr><ex>ertus</ex></expan>, recognovi.
          <lb n="38"/>Signauerunt :
          <lb n="39"/><expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Gau<supplied reason="lost">i</supplied>us <expan><abbr>M</abbr><ex>arci</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Pob(lilia tribu) Squilla Ga<supplied reason="lost">l</supplied>licanus
          <lb n="40"/><expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Acilius <expan><abbr>M</abbr><ex>arci</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Gal(eria tribu) Glabrio
          <lb n="41"/><expan><abbr>T</abbr><ex>itus</ex></expan> Sextius <expan><abbr>T</abbr><ex>iti</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Vot(uria tribu) Lateranus
          <lb n="42"/><expan><abbr>C</abbr><ex>aius</ex></expan> Septimius <expan><abbr>C</abbr><ex>aii</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Qui(rina tribu) Seuerus
          <lb n="43"/><expan><abbr>P</abbr><ex>ublius</ex></expan> Iulius <expan><abbr>C</abbr><ex>aii</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Ser(gia tribu) Scapula Tertul<supplied reason="lost">l</supplied>us
          <lb n="44"/><expan><abbr>T</abbr><ex>itus</ex></expan> Varius <expan><abbr>T</abbr><ex>iti</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Cla(udia tribu) Clemens
          <lb n="45"/><expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Bassaeus <expan><abbr>M</abbr><ex>arci</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Stel(latina tribu) Rufus
          <lb n="46"/><expan><abbr>P</abbr><ex>ublius</ex></expan> Taruttienus <expan><abbr>P</abbr><ex>ublii</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Pob(lilia tribu) Paternus
          <lb n="47"/><expan><abbr>Sex</abbr><ex>tus</ex></expan> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>nis <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
          <lb n="48"/><expan><abbr>Q</abbr><ex>uintus</ex></expan> Cervidius <expan><abbr>Q</abbr><ex>uinti</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Arn(ensi tribu) Scaeuola
          <lb n="49"/><expan><abbr>Q</abbr><ex>uintus</ex></expan> Larcius <expan><abbr>Q</abbr><ex>uinti</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Qui(rina tribu) Euripianus
          <lb n="50"/><expan><abbr>T</abbr><ex>itus</ex></expan> <expan><abbr>Fl</abbr><ex>auius</ex></expan> <expan><abbr>T</abbr><ex>iti</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan> Pal(atina tribu) Piso.
        </ab>
      </div>
    <div type="translation" xml:lang="en">
      <head>Tabula Banasitana — translation</head>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Banasa bronze (ll. 1–13)</head>
        <p>Copy of the letter of our Emperors An[toni]nus and Verus, the Augusti, to Coiiedius Maximus. We have read the petition of Iulianus the Zegrensian appended to your letter; and although Roman citizenship is not wont to be granted to tribesmen of that people except when called forth, by the highest deserts, to the imperial indulgence — nevertheless, since you affirm that he is among the foremost of his fellow-tribesmen and most loyal in ready obedience to our interests, and since we do not think that many families among the Zegrenses can make equal claim on the score of their services — although we should wish very many to be stirred, by the honour we confer on this house, to emulate Iulianus — we do not hesitate to give Roman citizenship, without prejudice to the law of the tribe, to Ziddina his wife as well, and likewise to his children Iulianus, Maximus, Maximinus and Diogenianus.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Banasa bronze (ll. 14–20)</head>
        <p>Copy of the letter of the Emperors Antoninus and Commodus, the Augusti, to Vallius Maximianus. We have read the petition of the chief of the Zegrensian people, and we have noted with what favour he is supported by the testimony of Epidius Quadratus, your predecessor. Accordingly, moved both by his testimony and by the man's own deserts and the precedents he cites, we have given Roman citizenship, without prejudice to the law of the tribe, to his wife and children, that it may be entered in our registers. Find out the age of each, and write to us.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Banasa bronze (ll. 21–27)</head>
        <p>Copied and verified from the register of those granted Roman citizenship by the Deified Augustus and Tiberius Caesar Augustus, and Gaius Caesar, and the Deified Claudius, and Nero, and Galba, and the Deified Augusti Vespasian and Titus and Caesar Domitian, and the Deified Augusti Nerva and Trajan the Parthian, and Trajan Hadrian, and Hadrian Antoninus Pius, and Verus Germanicus Medicus Parthicus Maximus, and the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus Germanicus Sarmaticus, and the Emperor Caesar Lucius Aurelius Commodus Augustus Germanicus Sarmaticus — which register Asclepiodotus the freedman produced; that which is written below.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Banasa bronze (ll. 28–37)</head>
        <p>In the consulship of the Emperor Caesar Lucius Aurelius Commodus Augustus and Marcus Plautius Quintilius, on the day before the Nones of July, at Rome. Faggura, wife of Iulianus chief of the Zegrensian people, aged 22; Iuliana, aged 8; Maxima, aged 4; Iulianus, aged 3; Diogenianus, aged 2 — the children of the above-written Iulianus. At the request of Aurelius Iulianus, chief of the Zegrenses, made by petition, and with the support of Vallius Maximianus, given by letter, we have granted Roman citizenship to these persons, without prejudice to the law of the tribe, and without diminution of the tributes and revenues of the Roman people and the imperial treasury. Done on the same day, in the same place, in the consulship of the same men. Asclepiodotus, freedman: I have verified it.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Banasa bronze (ll. 38–50)</head>
        <p>They have signed: Marcus Gavius son of Marcus, of the Poblilian tribe, Squilla Gallicanus; Marcus Acilius son of Marcus, of the Galerian tribe, Glabrio; Titus Sextius son of Titus, of the Voturian tribe, Lateranus; Gaius Septimius son of Gaius, of the Quirina tribe, Severus; Publius Iulius son of Gaius, of the Sergian tribe, Scapula Tertullus; Titus Varius son of Titus, of the Claudian tribe, Clemens; Marcus Bassaeus son of Marcus, of the Stellatine tribe, Rufus; Publius Taruttienus son of Publius, of the Poblilian tribe, Paternus; Sextus [— — —]nis [— — —] (the line is damaged); Quintus Cervidius son of Quintus, of the Arnensis tribe, Scaevola; Quintus Larcius son of Quintus, of the Quirina tribe, Euripianus; Titus Flavius son of Titus, of the Palatine tribe, Piso.</p>
      </div>
    </div>
    <div type="commentary" xml:lang="en">
      <head>Tabula Banasitana — commentary</head>
      <p>The dossier opens with the first of its two imperial letters, headed Exemplum epistulae, ‘copy of the letter’. The emperors Marcus Aurelius and Lucius Verus write to Coiiedius Maximus, the governor of the province, who had forwarded a petition from Iulianus, a chief of the Zegrenses — a Berber people of Mauretania Tingitana (Crawford, in Girard &amp; Senn, Les lois des Romains, no. 16).</p>
      <p>The letter is a small masterpiece of imperial chancery prose: a long, guarded sentence that concedes, qualifies, weighs the precedent, and only then grants. Roman citizenship, the emperors note, is not lightly given to tribesmen; but on the governor’s testimony to Iulianus’ loyalty they extend it to his wife Ziddina and his four children — and with the decisive clause saluo iure gentis, ‘without prejudice to the law of the tribe’: the new Romans keep their tribal status intact.</p>
      <p>The second letter, a generation later, is from Marcus Aurelius and his son Commodus to a later governor, Vallius Maximianus. Again a chief of the Zegrenses has petitioned; again the governor — and his predecessor Epidius Quadratus — vouches for him; again citizenship is granted to the man’s wife and children saluo iure gentis (Crawford, in Girard &amp; Senn, no. 16).</p>
      <p>What this letter adds is the bureaucratic sequel. The grant, the emperors say, is to be entered in commentarios nostros — into the imperial registers; and the governor is told to verify the children’s ages and report back. The order to register is what turns the rest of the bronze into a dossier: everything that follows is the execution of this one instruction.</p>
      <p>The third document is the heading of an extract: Descriptum et recognitum, ‘copied and verified’, from the register (commentarius) of grants of Roman citizenship. Its single sentence is a roll-call of emperors, from the Deified Augustus to the reigning Commodus — every reign whose register of new citizens was still kept (Crawford, in Girard &amp; Senn, no. 16).</p>
      <p>This is the document’s most remarkable disclosure. It shows that the Roman state held a continuous central archive of individual citizenship grants, reign by reign, for nearly two centuries — and that an extract from it could be produced, certified, and published. The imperial freedman Asclepiodotus is named as the official who ‘produced’ the register; the words id quod infra scriptum est, ‘that which is written below’, point to the entry that follows.</p>
      <p>Here is the register entry itself. It is dated with full bureaucratic exactness — by the consuls of AD 177, by the day (6 July), and by the place (Rome) — and then lists the beneficiaries by name and age: Faggura, wife of the chief Iulianus, aged 22, and four children aged between 2 and 8 (Crawford, in Girard &amp; Senn, no. 16).</p>
      <p>The operative sentence is a formula of the chancery: at the request (rogatu) of Iulianus by petition and with the support (suffragante) of the governor by letter, ‘we have granted Roman citizenship to these persons’ — saluo iure gentis, and sine diminutione tributorum et uectigalium, without loss of the taxes owed to Rome. The grant gives the franchise but keeps every obligation. The freedman Asclepiodotus closes the entry with one word, recognoui, ‘I have verified it’.</p>
      <p>The bronze closes with twelve witnesses who ‘signed’ (signauerunt) — that is, sealed — the document. Each is given in the full Roman style: praenomen, filiation, voting-tribe, and cognomen (Crawford, in Girard &amp; Senn, no. 16).</p>
      <p>The list is not a set of provincial clerks but a roster of the empire’s highest men — the witnesses are members of the emperor’s council. Among them are M. Bassaeus Rufus, prefect of the praetorian guard, and Q. Cervidius Scaevola, the most eminent jurist of the age and a teacher of the young Septimius Severus. A grant of citizenship to a Berber family in Morocco was witnessed, and sealed, by the governing class of Rome itself.</p>
    </div>
    <div type="apparatus">
        <head>Critical apparatus</head>
        <listApp>
        <app loc="3"><note>li{i}bellum — The source edition brackets a surplus I. The engraver doubled the consonantal i — a common habit of Roman lettering (cf. Traiiani for Traiani) — and the editor marks the extra letter for deletion: read libellum. The same is done at cuiiusque (line 20) and Traiiani (line 24).</note></app>
        <app loc="13"><note>saluo iure gentis — 'Without prejudice to the law of the tribe' — the key clause of the grant. The new citizens become Roman without losing their Zegrensian status: the document is a primary text for Roman dual citizenship.</note></app>
        <app loc="14"><note>Exemplum epistulae ... ad Vallium Maximianum — The second imperial letter begins here. The bronze runs the documents on continuously; the editorial line-numbering of this edition separates them for the reader.</note></app>
        <app loc="19"><note>in commentarios nostros referri — The order to enter the grant 'in our registers' — the instruction that generates the whole rest of the dossier: extract, entry, witnesses.</note></app>
        <app loc="21"><note>Descriptum et recognitum ex commentario — 'Copied and verified from the register' — the formula certifying an authentic extract from the imperial archive of citizenship grants.</note></app>
        <app loc="28"><note>L. Aurelio Commodo ... et M. Plautio Quintilio co(n)s(ulibus) — The consuls of AD 177: the entry is dated p(ridie) non(as) Iul(ias) — 6 July — at Rome.</note></app>
        <app loc="34"><note>sine diminutione tributorum et uectigalium — 'Without diminution of the tributes and revenues' — the grant of citizenship leaves every fiscal obligation to Rome in force. Franchise without exemption.</note></app>
        <app loc="45"><note>M. Bassaeus M. f. Stel. Rufus — M. Bassaeus Rufus, prefect of the praetorian guard under Marcus Aurelius — one of the high officials of the imperial council who witness the act.</note></app>
        <app loc="47"><note>Sex. [---]nis [---] — The ninth witness: the line is badly damaged. The source edition marks both the praenomen (Sextus) and the cognomen-ending -nis as uncertain readings.</note></app>
        <app loc="48"><note>Q. Cervidius Q. f. Arn. Scaeuola — Q. Cervidius Scaevola, the most eminent Roman jurist of the later second century and a member of Marcus Aurelius' council — among the witnesses to the grant.</note></app>
        </listApp>
      </div>
    <div type="bibliography">
      <head>Editions and commentary</head>
      <listBibl>
        <bibl>M. H. Crawford, in P. F. Girard &amp; F. Senn, Les lois des Romains, 7th ed., Napoli 1977, no. 16 (the text followed here).</bibl>
        <bibl>L'Année épigraphique 1971, 534; W. Seston &amp; M. Euzennat, ‘Un dossier de la chancellerie romaine: la Tabula Banasitana’, CRAI 1971, 468–490 (editio princeps).</bibl>
        <bibl>A. N. Sherwin-White, ‘The Tabula of Banasa and the Constitutio Antoniniana’, JRS 63 (1973), 86–98.</bibl>
        <bibl>M. Euzennat, J. Gascou &amp; M. Marion, Inscriptions antiques du Maroc II.1, Paris 1982, no. 94.</bibl>
        <bibl>J. H. Oliver, AJP 93 (1972), 336–340; AJP 97 (1976), 370–372.</bibl>
      </listBibl>
    </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
