<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Tabula Esterzili — decree of the proconsul L. Helvius Agrippa</title>
        <editor role="digital-edition">magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</editor>
        <respStmt><resp>reading text and apparatus after</resp><name>Corpus Inscriptionum Latinarum X 7852.</name></respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</publisher>
        <authority>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</authority>
        <pubPlace>Beijing</pubPlace>
        <date when="2026">2026</date>
        <distributor><ref target="https://magalia.wiki/matrix-hub/tabula-esterzili.html">magalia.wiki</ref></distributor>
        <idno type="filename">tabula-esterzili</idno>
        <idno type="localID">CIL X 7852 (ILS 5947; FIRA I 59; EDCS-22500035)</idno>
        <idno type="EDCS">22500035</idno>
        <idno type="CIL">X 7852</idno>
        <idno type="AE">1983, 447; AE 1989, 353; AE 1993, 836; AE 2009, 444</idno>
        <idno type="CIL">X 7852; ILS 5947; FIRA I 59; EDCS-22500035</idno>
        <availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC-BY 4.0 — EpiDoc TEI edition for study and reuse.</licence></availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier><repository>see provenance</repository><idno>CIL X 7852 (ILS 5947; FIRA I 59; EDCS-22500035)</idno>
            <altIdentifier><idno type="EDCS">22500035</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="CIL">X 7852</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="AE">1983, 447; AE 1989, 353; AE 1993, 836; AE 2009, 444</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="CIL">X 7852; ILS 5947; FIRA I 59; EDCS-22500035</idno></altIdentifier>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <objectDesc><supportDesc><support>A bronze tablet carrying the decree of the proconsul of Sardinia in a boundary dispute; complete.</support></supportDesc>
              <layoutDesc><layout>A rectangular bronze tablet, c. 61 × 45 cm</layout></layoutDesc></objectDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin><origDate notBefore="0013" notAfter="0013">13 March AD 69 (the certified copy dated 18 March AD 69)</origDate> <origPlace><placeName ref="https://pleiades.stoa.org/places/739961553">Esterzili (Sardinia)</placeName></origPlace></origin>
            <provenance type="found">Esterzili, Sardinia, Italy — One bronze tablet, complete</provenance>
          </history>
        </msDesc>

        <listBibl type="editions-and-commentary">
          <bibl>Corpus Inscriptionum Latinarum X 7852.</bibl>
          <bibl>H. Dessau, Inscriptiones Latinae Selectae 5947.</bibl>
          <bibl>S. Riccobono, Fontes Iuris Romani Antejustiniani I, no. 59.</bibl>
          <bibl>P. F. Girard &amp; F. Senn, Les lois des Romains (7th ed., Naples 1977), no. 8.</bibl>
          <bibl>Th. Mommsen, ‘Decret des Proconsuls von Sardinien L. Helvius Agrippa vom J. 68 n. Chr.’, Hermes 2 (1867), 102–127 (editio princeps).</bibl>
          <bibl>A. Mastino (ed.), La Tavola di Esterzili. Il conflitto tra pastori e contadini nella Barbaria sarda (Sassari 1993) — the conference volume devoted to the document, with E. Cadoni's autopsy edition (pp. 79–91) and A. Boninu's re-edition; the autopsy readings at lines 2, 6, 9 and 11 are followed here.</bibl>
          <bibl>H. Freis, Historische Inschriften zur römischen Kaiserzeit, no. 40.</bibl>
          <bibl>Epigraphik-Datenbank Clauss–Slaby, EDCS-22500035 (the machine-readable text followed here, collated against Cadoni's autopsy edition in Mastino 1993).</bibl>
        </listBibl>
        <listBibl type="linked-data"><head>Linked data and external resources</head>
          <bibl><ref type="Pleiades" target="https://pleiades.stoa.org/places/739961553">Pleiades 739961553</ref></bibl>
          <bibl><ref type="EDH" target="https://edh.ub.uni-heidelberg.de/">EDH </ref></bibl>
          <bibl><ref type="EDCS" target="https://db.edcs.eu/epigr/epi_en.php">EDCS</ref></bibl>
          <bibl><ref type="Trismegistos" target="https://www.trismegistos.org/">Trismegistos (TM)</ref></bibl>
          <bibl><ref type="PIR" target="https://pir.bbaw.de/">PIR²</ref></bibl>
          <bibl><ref type="magalia" target="https://magalia.wiki/matrix-hub/tabula-esterzili.html">magalia.wiki edition</ref></bibl>
        </listBibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <p>Leiden conventions rendered as EpiDoc: restorations as supplied(reason=lost), gaps as gap,
      abbreviations as expan(abbr+ex), omitted letters as supplied(reason=omitted), surplus as surplus,
      corrections as corr. Critical apparatus as listApp. The facing translation is div type=translation;
      the historical commentary is div type=commentary.</p>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="la">Latin</language>
        <language ident="en">English</language>
      </langUsage>

      <particDesc>
        <listPerson>
          <person><persName>L. Helvius Agrippa</persName><note type="role">The issuer — proconsul of Sardinia</note><note>Lucius Helvius Agrippa, proconsul of Sardinia in AD 69, who gave this decree on 13 March after hearing the case. He speaks in the first person in the final ruling, ending the chain of delays granted to the Galillenses.</note></person>
          <person><persName>M. Iuventius Rixa</persName><note type="role">The procurator</note><note>Marcus Iuventius Rixa, procurator of Augustus in Sardinia, 'a most distinguished man', who had repeatedly pronounced that the disputed boundary stood as fixed by M. Metellus, and finally admonished the Galillenses by edict.</note></person>
          <person><persName>Caecilius Simplex</persName><note type="role">The previous proconsul</note><note>Caecilius Simplex, 'a most distinguished man', proconsul of Sardinia before Agrippa, who granted the Galillenses a three-month postponement to produce their promised document.</note></person>
          <person><persName>The Patulcenses Campani</persName><note type="role">The plaintiffs — Romano-Italic settlers</note><note>A community of inland Sardinia whose name (Campani) points to settlers of Campanian, Italic origin — farmers, holding land whose boundary had been fixed for them under the Republic by M. Metellus. They are the plaintiffs, and every ruling in the chain is in their favour.</note></person>
          <person><persName>The Galillenses</persName><note type="role">The defendants — an indigenous Sardinian people</note><note>An indigenous people of the Sardinian highland interior — the 'Barbaria', the un-Romanized mountain country. Pastoralists rather than ploughmen, they had occupied Patulcensian land by force and resisted, by appeal after appeal, every ruling to withdraw. The decree is, at bottom, the Roman state taking the settled farmer's side against the highland herdsman.</note></person>
          <person><persName>Otho</persName><note type="role">The reigning emperor</note><note>M. Salvius Otho, emperor for three months in AD 69, the Year of the Four Emperors. The decree is dated by his consulship; the 'best and greatest princeps' whose clemency it invokes is the reigning emperor.</note></person>
        </listPerson>
      </particDesc>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
    <div type="edition" xml:lang="la" xml:space="preserve">
        <head>Tabula Esterzili — decree of the proconsul L. Helvius Agrippa — edition</head>
        <ab>
          <lb n="1"/><expan><abbr>Imp</abbr><ex>eratore</ex></expan> Othone Caesare <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usto</ex></expan> <expan><abbr>co</abbr><ex>n</ex><abbr>s</abbr><ex>ule</ex></expan>, <num>XV</num> <expan><abbr>K</abbr><ex>alendas</ex></expan> Apriles,
          <lb n="2"/>descriptum et recognitum ex codice ansato <expan><abbr>L</abbr><ex>uci</ex></expan> Helvi Agrippae <expan><abbr>procons</abbr><ex>ulis</ex></expan>, quem propulit <expan><abbr>Cn</abbr><ex>aeus</ex></expan> Egnatius
          <lb n="3"/>Fuscus scriba quaestorius, in quo scriptum fuit it quod infra scriptum est tabula <num>V</num> <expan><abbr>c</abbr><ex>apitibus</ex></expan> <num>VIII</num>
          <lb n="4"/>et <num>VIIII</num> et <num>X</num>. <num>III</num> Idus <expan><abbr>Mart</abbr><ex>ias</ex></expan> <expan><abbr>L</abbr><ex>ucius</ex></expan> Helvius Agrippa <expan><abbr>proco</abbr><ex>n</ex><abbr>s</abbr><ex>ul</ex></expan> caus<surplus>s</surplus>a cognita pronuntiavit:
          <lb n="5"/>cum pro utilitate publica rebus iudicatis stare conveniat, et de caus<surplus>s</surplus>a Patulcensi-
          <lb n="6"/>um <expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Iuventius Rixa, vir ornatissimus, procurator <expan><abbr>Aug</abbr><ex>usti</ex></expan>, saepius pronunt<supplied reason="omitted">i</supplied>averit fi-
          <lb n="7"/>nes Patulcensium ita servandos esse ut in tabula a<surplus>h</surplus>enea a <expan><abbr>M</abbr><ex>arco</ex></expan> Metello ordinati
          <lb n="8"/>essent, <expan><abbr>ultimoq</abbr><ex>ue</ex></expan> pronuntiaverit Galillenses frequenter retractantes controver-
          <lb n="9"/>sia<surplus>i</surplus><supplied reason="omitted">m</supplied> nec parentes decreto suo se castigare voluisse, sed respectu clementiae optumi
          <lb n="10"/>maximique principis contentum esse edicto admonere ut quiescerent et rebus
          <lb n="11"/>iudicatis starent et intra <expan><abbr>K</abbr><ex>alendas</ex></expan> <expan><abbr>Octobr</abbr><ex>es</ex></expan> primas de praedi<supplied reason="omitted">i</supplied>s Patulcensium decederent vacuam-
          <lb n="12"/>que possessionem traderent; quod si in contumacia perseverassent, se in auctores
          <lb n="13"/>seditionis severe animadversurum; et post ea Caecilius Simplex, vir clarissi-
          <lb n="14"/>mus, ex eadem caus<surplus>s</surplus>a a Galillensibus dicentibus tabulam se ad eam rem
          <lb n="15"/>pertinentem ex tabulario principis adlaturos, pronuntiaverit humanum esse
          <lb n="16"/>dilationem probationi dari, et in <expan><abbr>K</abbr><ex>alendas</ex></expan> Decembres trium mens<supplied reason="omitted">i</supplied>um spatium dederit, in-
          <lb n="17"/>tra quam diem nisi forma allata esset, se eam quae in provincia esset secuturum;
          <lb n="18"/>ego quoque, aditus a Galillensibus excusantibus quod nondum forma allata esset, in
          <lb n="19"/><expan><abbr>K</abbr><ex>alendas</ex></expan> Februarias quae <expan><abbr>p</abbr><ex>roximae</ex></expan> <expan><abbr>f</abbr><ex>uerunt</ex></expan> spatium dederim, et moram illis possessoribus intellegam esse iucun-
          <lb n="20"/>dam: Galil<supplied reason="omitted">l</supplied>enses ex finibus Patulcensium Campanorum, quos per vim occupaverant, intra <expan><abbr>K</abbr><ex>alendas</ex></expan>
          <lb n="21"/>Apriles primas decedant. Quod si huic pronuntiationi non optemperaverint, sciant
          <lb n="22"/>se longae contumaciae et iam saepe denuntiata<supplied reason="omitted">e</supplied> animadversioni obnoxios
          <lb n="23"/>futuros. In consilio fuerunt: <expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Iulius Romulus <expan><abbr>leg</abbr><ex>atus</ex></expan> pro <expan><abbr>pr</abbr><ex>aetore</ex></expan>; <expan><abbr>T</abbr><ex>itus</ex></expan> Atilius Sabinus <expan><abbr>q</abbr><ex>uaestor</ex></expan>
          <lb n="24"/>pro <expan><abbr>pr</abbr><ex>aetore</ex></expan>; <expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Stertinius Rufus <expan><abbr>f</abbr><ex>ilius</ex></expan>; <expan><abbr>Sex</abbr><ex>tus</ex></expan> Aelius Modestus; <expan><abbr>P</abbr><ex>ublius</ex></expan> Lucretius Clemens; <expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Domitius
          <lb n="25"/>Vitalis; <expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Lusius Fidus; <expan><abbr>M</abbr><ex>arcus</ex></expan> Stertinius Rufus. Signatores: <expan><abbr>Cn</abbr><ex>aei</ex></expan> Pompei Ferocis; Aureli
          <lb n="26"/>Galli; <expan><abbr>M</abbr><ex>arci</ex></expan> Blossi Nepotis; <expan><abbr>C</abbr><ex>ai</ex></expan> Cordi Felicis; <expan><abbr>L</abbr><ex>uci</ex></expan> Vigelli Crispini; <expan><abbr>C</abbr><ex>ai</ex></expan> Valeri Fausti; <expan><abbr>M</abbr><ex>arci</ex></expan> Luta-
          <lb n="27"/>ti Sabini; <expan><abbr>L</abbr><ex>uci</ex></expan> Coccei Genialis; <expan><abbr>L</abbr><ex>uci</ex></expan> Ploti Veri; <expan><abbr>D</abbr><ex>ecimi</ex></expan> Veturi Felicis; <expan><abbr>L</abbr><ex>uci</ex></expan> Valeri Pepli.
        </ab>
      </div>
    <div type="translation" xml:lang="en">
      <head>Tabula Esterzili — decree of the proconsul L. Helvius Agrippa — translation</head>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The bronze tablet (ll. 1–4)</head>
        <p>In the consulship of the Emperor Otho Caesar Augustus, on the fifteenth day before the Kalends of April: copied and checked against the bound codex of Lucius Helvius Agrippa, proconsul, which Gnaeus Egnatius Fuscus, clerk of the quaestor, produced, in which was written that which is written below — on tablet five, chapters eight, nine and ten. On the third day before the Ides of March, Lucius Helvius Agrippa, proconsul, having heard the case, pronounced:</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The bronze tablet (ll. 5–7)</head>
        <p>Since it is fitting, for the public good, that matters once judged should stand; and since, in the case of the Patulcenses, Marcus Iuventius Rixa — a most distinguished man, procurator of Augustus — has repeatedly pronounced that the boundaries of the Patulcenses are to be kept as they were laid down on the bronze tablet by Marcus Metellus;</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The bronze tablet (ll. 8–13)</head>
        <p>and since he finally pronounced that the Galillenses, repeatedly reopening the dispute and not obeying his decree, he had wished to chastise — but, out of regard for the clemency of the best and greatest princeps, was content to admonish them by edict, that they should keep quiet and stand by what had been judged, and should withdraw from the estates of the Patulcenses before the next Kalends of October, and hand over possession of them empty; and that, if they persisted in their obstinacy, he would proceed severely against the authors of sedition;</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The bronze tablet (ll. 14–17)</head>
        <p>and since afterwards Caecilius Simplex, a most distinguished man, approached on the same case by the Galillenses — who said that they would bring a tablet bearing on the matter from the emperor's record-office — pronounced that it was humane to grant a postponement for the proof, and granted a space of three months until the Kalends of December, within which day, unless the document were produced, he would follow that survey-map which was in the province:</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The bronze tablet (ll. 18–22)</head>
        <p>I too, approached by the Galillenses pleading that the document had not yet been produced, granted a space until the Kalends of February last past; and, since I perceive that the delay is agreeable to those occupiers — let the Galillenses withdraw, before the next Kalends of April, from the lands of the Patulcenses Campani which they had seized by force. And if they do not comply with this pronouncement, let them know that they will be liable to the punishment, so often threatened, for their long obstinacy.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The bronze tablet (ll. 23–27)</head>
        <p>In the council were: Marcus Iulius Romulus, legate with propraetorian power; Titus Atilius Sabinus, quaestor with propraetorian power; Marcus Stertinius Rufus the son; Sextus Aelius Modestus; Publius Lucretius Clemens; Marcus Domitius Vitalis; Marcus Lusius Fidus; Marcus Stertinius Rufus. Witnesses to the sealing: Gnaeus Pompeius Ferox, Aurelius Gallus, Marcus Blossius Nepos, Gaius Cordius Felix, Lucius Vigellius Crispinus, Gaius Valerius Faustus, Marcus Lutatius Sabinus, Lucius Cocceius Genialis, Lucius Plotius Verus, Decimus Veturius Felix, Lucius Valerius Peplus.</p>
      </div>
    </div>
    <div type="commentary" xml:lang="en">
      <head>Tabula Esterzili — decree of the proconsul L. Helvius Agrippa — commentary</head>
      <p>The document opens not with the decree but with its authentication. It is dated by the consulship of Otho — one of the four emperors of AD 69 — and certified as ‘copied and checked’ (descriptum et recognitum) against the proconsul’s own bound register, the codex ansatus, produced in evidence by a quaestor’s clerk. The inscribed bronze is thus, by its own statement, a certified copy of an entry ‘on tablet five, chapters eight, nine and ten’ of an archive.</p>
      <p>Only then comes the act itself: on 13 March AD 69 the proconsul L. Helvius Agrippa, ‘having heard the case’ (caus(s)a cognita), pronounced — the formal verb of a governor’s judicial ruling.</p>
      <p>Agrippa’s ruling is built almost entirely out of earlier rulings. Its first pillar is the principle that ‘matters once judged should stand’ (rebus iudicatis stare) — and its first cited authority is M. Iuventius Rixa, an imperial procurator, who had ‘repeatedly pronounced’ that the boundaries of the Patulcenses stood as fixed long before on a bronze tablet by one M. Metellus.</p>
      <p>The dispute is therefore old: a boundary set by a Republican magistrate, re-affirmed by a procurator, now invoked again. The case is a study in how a Roman ruling was meant to be transmitted — carried forward, document by document, until it could be enforced.</p>
      <p>Rixa’s last pronouncement is quoted as the model the proconsul follows. The Galillenses — for ‘repeatedly reopening the dispute’ and disobeying — deserved punishment; but Rixa, ‘out of regard for the clemency of the best and greatest princeps’, chose instead to admonish them by edict: withdraw from the Patulcenses’ estates by 1 October, hand over empty possession, or face severe measures against the ‘authors of sedition’.</p>
      <p>The clemency is formulaic, but it is also a real instrument of government: the procurator scales his response, edict before force, and frames even his patience as the emperor’s.</p>
      <p>The chain lengthens. Caecilius Simplex — a senatorial governor, Agrippa’s predecessor — was approached by the Galillenses, who promised to produce a decisive tablet ‘from the emperor’s record-office’ (ex tabulario principis). Simplex judged it ‘humane’ to allow time, and set a three-month deadline: produce the document, or the existing provincial survey-map would govern.</p>
      <p>The case now has four layers of ruling — Metellus, Rixa, Simplex, and Agrippa to come — each citing the last. The Galillenses’ tactic is equally visible: not to win, but to delay.</p>
      <p>Now the proconsul speaks in the first person — ego quoque, ‘I too’. He had granted one further extension; the document never came; and he states plainly that ‘the delays are agreeable to those occupiers’. The patience is exhausted. He pronounces: the Galillenses must quit the lands of the Patulcenses Campani — lands they had seized per vim, by force — by 1 April; non-compliance means the long-threatened punishment.</p>
      <p>The ruling is the end of a process measured in generations: a Republican boundary, an imperial procurator’s confirmations, two proconsuls’ deadlines, and at last a date with a sanction behind it.</p>
      <p>A Roman governor did not judge alone. The decree closes with the consilium — the advisory council ‘in attendance’ when Agrippa ruled: his legate and quaestor, both holding propraetorian rank, and six further men. Their names authenticate the act.</p>
      <p>Then the signatores — the eleven witnesses whose seals closed the certified copy. Their names, in the genitive, are the Roman equivalent of a notarised signature: the bronze is not just a record of the ruling but a legally sealed instrument.</p>
    </div>
    <div type="apparatus">
        <head>Critical apparatus</head>
        <listApp>
        <app loc="1"><note>Imp(eratore) Othone Caesare Aug(usto) co(n)s(ule) — The dating clause: the consulship of the emperor Otho, who reigned only from January to April AD 69. With the day-date below (XV K. Apriles = 18 March) it fixes the certified copy to the spring of the Year of the Four Emperors. Mommsen's early dating of the case to AD 68, under Nero, is untenable: the consular year is 69 throughout (Mastino, ed., La Tavola di Esterzili, 1993).</note></app>
        <app loc="2"><note>propulit — The stone engraves PROPVLIT — an engraver's error for protulit, 'produced'. Cadoni's autopsy (in Mastino, ed., La Tavola di Esterzili, 1993, p. 80) confirms the P: the engraved form is kept verbatim, the intended word is protulit.</note></app>
        <app loc="3"><note>it quod — The stone engraves IT for id ('that which') — a vulgar spelling, kept verbatim. The Tabula Esterzili's Latin shows several such non-standard and engraver-error forms.</note></app>
        <app loc="4"><note>caus{s}a cognita — The stone engraves CAUSSA, the archaic double-s spelling; one s is marked surplus. caussa cognita, 'the case having been heard', is the formula for a judicial ruling. The form recurs at lines 5 and 14.</note></app>
        <app loc="6"><note>pronunt⟨i⟩averit — The stone engraves PRONVNTAVERIT, omitting the I; the editor supplies it — read pronuntiaverit. Cadoni's autopsy (Mastino 1993, p. 80) finds no trace of the letter.</note></app>
        <app loc="7"><note>a{h}enea — The stone engraves AHENEA for aenea, 'of bronze' — an unetymological h, marked surplus. The Republican boundary had been fixed on just such a bronze tablet.</note></app>
        <app loc="9"><note>controversia{i}⟨m⟩ — The stone engraves CONTROVERSIAI. Cadoni's autopsy (Mastino 1993, pp. 80–81) reads the final letter as I, not the E of the older editions; but the syntax requires the accusative controversiam (retractantes governs the accusative), so the engraved I is marked as the wrong letter and M supplied.</note></app>
        <app loc="9"><note>optumi — The archaic spelling of optimi, 'of the best', kept verbatim; 'the best and greatest princeps' is the reigning emperor — a generic formula, not a reference to one named emperor.</note></app>
        <app loc="11"><note>praedi⟨i⟩s — The stone engraves PRAEDIS; the editor supplies the second i — read praediis, 'from the estates'.</note></app>
        <app loc="11"><note>decederent — Read decederent, 'should withdraw', not the recederent of the older editions: Cadoni's autopsy (Mastino 1993, p. 81) finds a clear D on the bronze, and the same verb recurs in Agrippa's own ruling at line 21 (decedant).</note></app>
        <app loc="13"><note>animadversurum — animadvertere in aliquem, 'to take action against, punish someone'; the governor threatens to 'proceed severely against the authors of sedition'.</note></app>
        <app loc="21"><note>optemperaverint — The stone engraves OPTEMPERAVERINT for obtemperaverint, 'they comply' — the vulgar assimilation of -bt- kept verbatim.</note></app>
        <app loc="23"><note>In consilio fuerunt — 'There were in the council' — the formula introducing the governor's advisory consilium, the men who sat with him when he judged. Eight comites are named, of senatorial and equestrian rank.</note></app>
        <app loc="25"><note>Signatores — The sealing witnesses, named in the genitive — eleven men (where seven was the norm) whose seals authenticated this certified copy. A. Boninu (in Mastino, ed., La Tavola di Esterzili, 1993) argues that the copy was drawn up at Karales, the seat of the provincial government, rather than at Rome.</note></app>
        </listApp>
      </div>
    <div type="bibliography">
      <head>Editions and commentary</head>
      <listBibl>
        <bibl>Corpus Inscriptionum Latinarum X 7852.</bibl>
        <bibl>H. Dessau, Inscriptiones Latinae Selectae 5947.</bibl>
        <bibl>S. Riccobono, Fontes Iuris Romani Antejustiniani I, no. 59.</bibl>
        <bibl>P. F. Girard &amp; F. Senn, Les lois des Romains (7th ed., Naples 1977), no. 8.</bibl>
        <bibl>Th. Mommsen, ‘Decret des Proconsuls von Sardinien L. Helvius Agrippa vom J. 68 n. Chr.’, Hermes 2 (1867), 102–127 (editio princeps).</bibl>
        <bibl>A. Mastino (ed.), La Tavola di Esterzili. Il conflitto tra pastori e contadini nella Barbaria sarda (Sassari 1993) — the conference volume devoted to the document, with E. Cadoni's autopsy edition (pp. 79–91) and A. Boninu's re-edition; the autopsy readings at lines 2, 6, 9 and 11 are followed here.</bibl>
        <bibl>H. Freis, Historische Inschriften zur römischen Kaiserzeit, no. 40.</bibl>
        <bibl>Epigraphik-Datenbank Clauss–Slaby, EDCS-22500035 (the machine-readable text followed here, collated against Cadoni's autopsy edition in Mastino 1993).</bibl>
      </listBibl>
    </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
