<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Lysimachus to Priene: praise for the city's fidelity and the grant of favours</title>
        <editor role="digital-edition">magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</editor>
        <respStmt><resp>reading text and apparatus after</resp><name>W. Dittenberger, Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I (Leipzig 1903), no. 11 (the base text followed here).</name></respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</publisher>
        <authority>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</authority>
        <pubPlace>Beijing</pubPlace>
        <date when="2026">2026</date>
        <distributor><ref target="https://magalia.wiki/matrix-hub/governance/welles-lysimachus-priene.html">magalia.wiki</ref></distributor>
        <idno type="filename">welles-lysimachus-priene</idno>
        <idno type="localID">OGIS 11 (Welles, RC 6; I.Priene 15)</idno>
        <idno type="OGIS">11</idno>
        <idno type="IPriene">15</idno>
        <idno type="Welles-RC">6</idno>
        <availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC-BY 4.0 — EpiDoc TEI edition for study and reuse.</licence></availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier><repository>see provenance</repository><idno>OGIS 11 (Welles, RC 6; I.Priene 15)</idno>
            <altIdentifier><idno type="OGIS">11</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="IPriene">15</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="Welles-RC">6</idno></altIdentifier>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <objectDesc><supportDesc><support>Marble stele from Priene, surviving in several fragments; British Museum (most) + Berlin.</support></supportDesc>
              <layoutDesc><layout>Marble stele, several fragments (A/D/E/F; B,C composite)</layout></layoutDesc></objectDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin><origDate notBefore="-0285" notAfter="-0285">c. 285 BCE</origDate> <origPlace><placeName ref="https://pleiades.stoa.org/places/599905">Priene</placeName></origPlace></origin>
            <provenance type="found">Priene, Ionia — British Museum (most) + Berlin; surface partly eroded</provenance>
          </history>
        </msDesc>

        <listBibl type="editions-and-commentary">
          <bibl>W. Dittenberger, Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I (Leipzig 1903), no. 11 (the base text followed here).</bibl>
          <bibl>C. B. Welles, Royal Correspondence in the Hellenistic Period (New Haven 1934), no. 6 (text, translation, commentary; British Museum photograph).</bibl>
          <bibl>F. Hiller von Gaertringen, Inschriften von Priene (Berlin 1906), no. 15.</bibl>
          <bibl>E. L. Hicks, The Collection of Ancient Greek Inscriptions in the British Museum II (1886), no. 402.</bibl>
        </listBibl>
        <listBibl type="linked-data"><head>Linked data and external resources</head>
          <bibl><ref type="Pleiades" target="https://pleiades.stoa.org/places/599905">Pleiades 599905</ref></bibl>
          <bibl><ref type="magalia" target="https://magalia.wiki/matrix-hub/governance/welles-lysimachus-priene.html">magalia.wiki edition</ref></bibl>
        </listBibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <p>Leiden conventions rendered as EpiDoc: restorations as supplied(reason=lost), gaps as gap,
      abbreviations as expan(abbr+ex), omitted letters as supplied(reason=omitted), surplus as surplus,
      corrections as corr. Critical apparatus as listApp. The facing translation is div type=translation;
      the historical commentary is div type=commentary.</p>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="grc">Ancient Greek</language>
        <language ident="en">English</language>
      </langUsage>

      <particDesc>
        <listPerson>
          <person><persName>Lysimachus</persName><note type="role">The writer (Diadoch; king of Thrace, Macedon and NW Asia Minor, c.306–281 BCE)</note><note>Rewards Priene's loyalty with favours; one of Alexander's Successors, master of the region until his death at Corupedium in 281.</note></person>
          <person><persName>Antisthenes</persName><note type="role">The Prienian envoy</note><note>Leads the embassy that carried Priene's decree to the king and pleaded the city's case.</note></person>
          <person><persName>Sosthenes</persName><note type="role">The general (stratēgos)</note><note>The Lysimachid commander whom Priene obeyed willingly — a measure of the city's loyalty.</note></person>
          <person><persName>The Magnesians</persName><note type="role">The hostile neighbours</note><note>The people of Magnesia-on-the-Maeander, who with allied soldiers ravaged Priene's territory; their raids set off the loyalty Lysimachus rewards.</note></person>
        </listPerson>
      </particDesc>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
    <div type="edition" xml:lang="grc" xml:space="preserve">
        <head>Lysimachus to Priene: praise for the city's fidelity and the grant of favours — edition</head>
        <ab>
          <lb n="0"/>Βασιλεὺς Λυσίμαχος Πριηνέων τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι χαίρειν
          <lb n="1"/><supplied reason="lost">Βασιλεὺς Λυσίμαχος Πριηνέων τῆι βουλῆι καὶ</supplied> τῶι δήμωι
          <lb n="2"/>χαίρειν· οἱ παρ’ ὑμῶν πεμφθέντες πρ<supplied reason="lost">εσ</supplied>βευταὶ Ἀντισθένης
          <lb n="3"/>καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ἀφ<supplied reason="lost">ικ</supplied>όμενοι τό τε ψήφισμα <supplied reason="lost">ἀπέδοσαν</supplied>
          <lb n="4"/>ἡμῖν κ<supplied reason="lost">αὶ αὐ</supplied>τοὶ συνησθέντες ἐπ<supplied reason="lost">ὶ τῶι</supplied> ἐρρῶσθαι ἡμᾶς τε καὶ
          <lb n="5"/>τοὺς φίλ<supplied reason="lost">ους</supplied> καὶ τὰς δυνάμεις καὶ τὰ πράγματα κατὰ <supplied reason="lost">πᾶσαν</supplied>
          <lb n="6"/><supplied reason="lost">τὴν</supplied> χώραν διελέγησαν παραπλησίως τοῖς ἐν τῶι <supplied reason="lost">ψηφ</supplied>ίσματι
          <lb n="7"/>γεγραμμένοις, ἐμφανίζοντες περὶ <supplied reason="lost">τε τῆ</supplied>ς εὐνοία<supplied reason="lost">ς</supplied> ἧς ἔχει ὁ
          <lb n="8"/>δῆ<supplied reason="lost">μ</supplied>ος εἰς ἡμᾶς καὶ ὅτι ἐπιστειλά<supplied reason="lost">ντ</supplied>ω<supplied reason="lost">ν ἡ</supplied>μῶν πειθαρχεῖν
          <lb n="9"/>Σω<supplied reason="lost">σθένους τοῦ</supplied> στρατηγοῦ <supplied reason="lost">ὑπ</supplied>ήκουσεν προθύμως καὶ
          <lb n="10"/>ο<supplied reason="lost">ὐδαμῶς</supplied> ἀφίσταται τῶν ἡμῖν χρησίμων, καίπ<supplied reason="lost">ερ τεμνο</supplied>-
          <lb n="11"/>μένης τῆς <supplied reason="lost">χ</supplied>ώρας ὑπό τε Μαγνήτω<supplied reason="lost">ν</supplied> αὐτῶν <supplied reason="lost">καὶ</supplied> τῶν
          <lb n="12"/>στρ<supplied reason="lost">ατιω</supplied>τῶν τῶν συνεπιπορ<supplied reason="lost">ευομένων</supplied>. βουλόμενοι οὖν καὶ
          <lb n="13"/>κοινῆι πάντων καὶ ἰδίαι ἑκάστου ὑμῶν ἐπιμελεῖσθαι, λυσι-
          <lb n="14"/>τελὲς δὲ ἡμῖν <supplied reason="lost">ἡγού</supplied>μενοι ὑμᾶς ἡμῖν ὥσπερ καὶ πρότερον
          <lb n="15"/>φίλους εἶναι, συγχωροῦμεν, ὥσπερ ἠξίω<supplied reason="lost">σαν</supplied> οἱ παρ’ ὑμῶν
          <lb n="16"/>πρεσβευταί, <supplied reason="lost">— — — — — — —</supplied> ἡμῖν <supplied reason="lost">— — —</supplied>
          <lb n="17"/><supplied reason="lost">— — —</supplied> τῆι τε θε<supplied reason="lost">ω</supplied>ρ<supplied reason="lost">ίαι — — —</supplied> ὑμᾶς ποιουμ<supplied reason="lost">— — — εὐχα</supplied>-
          <lb n="18"/>ρίστους <supplied reason="lost">— — — θυγ</supplied>ατρὸς καὶ ὑῶ<supplied reason="lost">ι — — —</supplied>
          <lb n="19"/><supplied reason="lost">— — — φιλανθρ</supplied>ώπων βασ<supplied reason="lost">ιλέων — — — — — —</supplied>
        </ab>
      </div>
    <div type="translation" xml:lang="en">
      <head>Lysimachus to Priene: praise for the city's fidelity and the grant of favours — translation</head>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The embassy of Antisthenes; praise of Priene's loyalty under Sosthenes amid Magnesian raids (ll. 1–12)</head>
        <p>King Lysimachus to the council and people of Priene, greeting. The envoys sent by you, Antisthenes and those with him, having arrived, delivered a decree to us and, themselves rejoicing that we and our friends and our forces and our affairs are well throughout the whole land, spoke in keeping with what was written in the decree, declaring concerning the goodwill which the people has toward us —</p>
        <p>and that, when we sent orders, it obeyed the general Sosthenes willingly and in no way stands aside from what is useful to us, even though its land was being ravaged both by the Magnesians themselves and by the soldiers campaigning with them.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The grant of favours at the envoys' request (lower lines damaged) (ll. 12–19)</head>
        <p>Wishing therefore to take care both of all of you in common and of each of you individually, and considering it advantageous for us that you be friends to us as before, we grant, as your envoys requested … [the specific favours — for the festival (theoria), '… grateful …', '… daughter and son …', '… of beneficent kings …' — are lost in the damaged lower lines].</p>
      </div>
    </div>
    <div type="commentary" xml:lang="en">
      <head>Lysimachus to Priene: praise for the city's fidelity and the grant of favours — commentary</head>
      <p>Lysimachus, Alexander's Successor and now master of NW Asia Minor, answers a Prienian embassy in the courteous idiom of city-king diplomacy. The praise is pointed and concrete: Priene held to his interests, obeyed the general Sosthenes 'willingly', and did not waver even as the Magnesians and allied troops ravaged its land — exactly the demonstrated loyalty (eunoia) that a Hellenistic king rewards. The grant of favours that followed, requested by the envoys, is lost in the damaged lower lines; the surviving scraps mention a festival (theoria) and 'beneficent kings'. The letter belongs to the tense decade before Corupedium (281), when Priene's allegiance was worth securing (Welles 1934, 40–45).</p>
    </div>
    <div type="apparatus">
        <head>Critical apparatus</head>
        <listApp>
        <app loc="I/2"><note>πρεσβευταὶ Ἀντισθένης — the Prienian embassy, led by Antisthenes.</note></app>
        <app loc="I/3"><note>τό τε ψήφισμα [ἀπέδοσαν] — 'delivered the decree'; so OGIS 11 (Dittenberger n.4 rejects Hicks's πρὸς ἡμᾶς supplement). The edition's earlier draft had πρός τε.</note></app>
        <app loc="I/7"><note>ἐμφανίζοντες — 'declaring' (the envoys set out the city's goodwill); OGIS 11, re-collated from an earlier ἀναγινώσκοντες.</note></app>
        <app loc="I/11"><note>καίπερ τεμνομένης τῆς χώρας ὑπό τε Μαγνήτων αὐτῶν — 'although the land was being ravaged by both the Magnesians themselves and the soldiers campaigning with them' (καίπερ concessive; τε … καί correlative; στρατιωτῶν τῶν συνεπιπορευομένων).</note></app>
        <app loc="I/8-9"><note>ἐπιστειλάντων ἡμῶν πειθαρχεῖν Σω[σθένους τοῦ] στρατηγοῦ ὑπήκουσεν — OGIS 11 restores this damaged passage 'and that, when we sent orders, it obeyed the general Sosthenes (στρατηγοῦ, gen.) willingly'; Welles restored it differently (… διατελεῖ … ἀντεχόμενος … Σωσθένει τῶι στρατηγῶι, dat.). The base reading is followed; the competing supplement is recorded.</note></app>
        <app loc="I/16-19"><note>[— — —] — the grant of favours: the lower lines are badly damaged; surviving scraps name a θεωρία (festival embassy), 'εὐχαρίστους', 'θυγατρὸς καὶ ὑῶι' (of a daughter and a son), and φιλανθρώπων βασιλέων (of beneficent kings).</note></app>
        </listApp>
      </div>
    <div type="bibliography">
      <head>Editions and commentary</head>
      <listBibl>
        <bibl>W. Dittenberger, Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I (Leipzig 1903), no. 11 (the base text followed here).</bibl>
        <bibl>C. B. Welles, Royal Correspondence in the Hellenistic Period (New Haven 1934), no. 6 (text, translation, commentary; British Museum photograph).</bibl>
        <bibl>F. Hiller von Gaertringen, Inschriften von Priene (Berlin 1906), no. 15.</bibl>
        <bibl>E. L. Hicks, The Collection of Ancient Greek Inscriptions in the British Museum II (1886), no. 402.</bibl>
      </listBibl>
    </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
