<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Eumenes II and Attalus II to Attis of Pessinus: the seven letters (with the war-council)</title>
        <editor role="digital-edition">magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</editor>
        <respStmt><resp>reading text and apparatus after</resp><name>W. Dittenberger, Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I (Leipzig 1903), no. 315 (the base followed here).</name></respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</publisher>
        <authority>magalia.wiki — Epigraphy Matrix Hub</authority>
        <pubPlace>Beijing</pubPlace>
        <date when="2026">2026</date>
        <distributor><ref target="https://magalia.wiki/matrix-hub/governance/welles-pessinus-attis.html">magalia.wiki</ref></distributor>
        <idno type="filename">welles-pessinus-attis</idno>
        <idno type="localID">OGIS 315 (Welles, RC 55–61; IGRR III 222 for 61)</idno>
        <idno type="OGIS">315</idno>
        <idno type="IGRR">III 222</idno>
        <idno type="Welles-RC">61</idno>
        <idno type="Welles-RC">55–61</idno>
        <availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC-BY 4.0 — EpiDoc TEI edition for study and reuse.</licence></availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier><repository>see provenance</repository><idno>OGIS 315 (Welles, RC 55–61; IGRR III 222 for 61)</idno>
            <altIdentifier><idno type="OGIS">315</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="IGRR">III 222</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="Welles-RC">61</idno></altIdentifier>
            <altIdentifier><idno type="Welles-RC">55–61</idno></altIdentifier>
          </msIdentifier>
          <physDesc>
            <objectDesc><supportDesc><support>Marble blocks (A, B, C) from the temple of Cybele at Pessinus; the seven-letter Attalid dossier.</support></supportDesc>
              <layoutDesc><layout>Marble blocks (A,B,C), several columns</layout></layoutDesc></objectDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin><origDate notBefore="-0163" notAfter="-0156">163–156 BCE</origDate> <origPlace><placeName ref="https://pleiades.stoa.org/places/609500">Pessinus</placeName></origPlace></origin>
            <provenance type="found">the temple of Cybele at Pessinus, Galatia — Reused in the Sivrihisar cemetery; squeezes in Vienna. Seven letters</provenance>
          </history>
        </msDesc>

        <listBibl type="editions-and-commentary">
          <bibl>W. Dittenberger, Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I (Leipzig 1903), no. 315 (the base followed here).</bibl>
          <bibl>C. B. Welles, Royal Correspondence in the Hellenistic Period (New Haven 1934), nos. 55–61.</bibl>
          <bibl>R. Cagnat, Inscriptiones Graecae ad Res Romanas Pertinentes III (Paris 1906), no. 222 (letter 61).</bibl>
          <bibl>J. H. Mordtmann, Sitzungsber. Ak. München 1860, 180–189; A. von Domaszewski, Arch.-epigr. Mitt. Oest. 8 (1884), 95–101.</bibl>
        </listBibl>
        <listBibl type="linked-data"><head>Linked data and external resources</head>
          <bibl><ref type="Pleiades" target="https://pleiades.stoa.org/places/609500">Pleiades 609500</ref></bibl>
          <bibl><ref type="magalia" target="https://magalia.wiki/matrix-hub/governance/welles-pessinus-attis.html">magalia.wiki edition</ref></bibl>
        </listBibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <p>Leiden conventions rendered as EpiDoc: restorations as supplied(reason=lost), gaps as gap,
      abbreviations as expan(abbr+ex), omitted letters as supplied(reason=omitted), surplus as surplus,
      corrections as corr. Critical apparatus as listApp. The facing translation is div type=translation;
      the historical commentary is div type=commentary.</p>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="grc">Ancient Greek</language>
        <language ident="en">English</language>
      </langUsage>

      <particDesc>
        <listPerson>
          <person><persName>Attalus II Philadelphus</persName><note type="role">Attalid king of Pergamon (159–138 BCE); writer of letters 56–61</note><note>Corresponds intimately with the priest Attis; in letter 61 his council resolves to act only with Roman approval — the hallmark of his cautious, Rome-deferring reign.</note></person>
          <person><persName>Eumenes II Soter</persName><note type="role">Attalid king (197–159 BCE); writer of letter 55; Attalus' brother</note><note>Backs Attis against Aioiorix in letter 55; in letter 61 he is the cautionary precedent — the brother whom Rome had treated with jealousy and suspicion after his victories.</note></person>
          <person><persName>Attis</persName><note type="role">The addressee (priest-prince of Cybele at Pessinus)</note><note>The Galatian priest of the Mother of the Gods, the Attalids' confidant on their NE frontier; 'Attis' is both his name and his hereditary title.</note></person>
          <person><persName>Athenaios, Sosandros, Menogenes</persName><note type="role">The king's intimates (philoi/anankaioi)</note><note>The councillors gathered at Apamea in letter 61; Athenaios is the king's brother. The council's instinct was for war.</note></person>
          <person><persName>Chlorus</persName><note type="role">The cautious adviser</note><note>Argued most forcefully against war without Rome, and prevailed — the voice of the decision 'to do nothing without them'.</note></person>
          <person><persName>Menodoros</persName><note type="role">The courier</note><note>Carries letters between Attis and the king (letters 57–59); the trusted channel of the correspondence.</note></person>
          <person><persName>Aioiorix</persName><note type="role">Attis' brother (the offender)</note><note>A Galatian who insulted the priests and seized the goddess's offerings; the subject of letter 55.</note></person>
          <person><persName>Publius (and Lysias)</persName><note type="role">Roman / agent (letter 60)</note><note>In letter 60 the king returns the sealed letters of Lysias and asks Attis to hear what the Roman Publius had said — the information channel that the war-council letter makes momentous.</note></person>
        </listPerson>
      </particDesc>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
    <div type="edition" xml:lang="grc" xml:space="preserve">
        <head>Eumenes II and Attalus II to Attis of Pessinus: the seven letters (with the war-council) — edition</head>
        <ab>
          <lb n="0"/>Βασιλεὺς Ἄτταλος Ἄττι ἱερεῖ χαίρειν
          <lb n="1"/><supplied reason="lost">Βασιλεὺς Εὐμένης Ἄττι ἱερεῖ</supplied> χαίρειν· εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν ἔχοι· ὑγιαίνω δὲ καὶ αὐτός.
          <lb n="1"/>Ἄτταλος Ἄττι ἱερεῖ χαίρειν· εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν ἔχοι· ὑγιαίνω δὲ καὶ ἐγώ.
          <lb n="1"/>Ἄτταλος Ἄττι ἱερεῖ χαίρειν· εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν ἔχοι· ὑγιαίνω δὲ κἀγώ. Μηνόδωρος, ὃν ἀπέστειλας, τήν τε παρὰ σοῦ ἐπιστολὴν ἀπέδωκέ μοι, οὖσαν ἐκτενῆ καὶ φιλικήν.
          <lb n="1"/>Ἄτταλος Ἄττιδι ἱερεῖ χαίρειν· εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν ἔχοι· ὑγιαίνω δὲ κἀγώ. Μηνόδωρος ἀπέδωκέ μοι τὴν παρὰ σοῦ ἐπιστολήν, ἐν ἧι ἐγεγράφεις ὅτι … τοῖς θεοῖς ἔθυσας ὑπὲρ τῆς ἡμετέρας σωτηρίας.
          <lb n="1"/><supplied reason="lost">… εὐ</supplied>λαβεία· τὰ δὲ γράμματα Λύσας καὶ σημηνάμενος πάλιν ἀπέσταλκά σοι.
          <lb n="1"/><supplied reason="lost">Βασιλεὺς</supplied> Ἄτταλος Ἄττιδι ἱερεῖ χαίρειν· <supplied reason="lost">εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν</supplied>
          <lb n="2"/><supplied reason="lost">ἔχοι</supplied> ἄν, ὡς ἐγὼ βούλομαι· ὑγίαινον δὲ καὶ αὐτός. ἐλθόν-
          <lb n="3"/>των ἡμῶν εἰς Πέργαμον καὶ συναγαγόντος μου οὐ μόνον Ἀθή-
          <lb n="4"/>ναιον καὶ Σώσανδρον καὶ Μηνογένην, ἀλλὰ καὶ ἑτέρους
          <lb n="5"/>πλείονας τῶν ἀναγκαίων, καὶ προτιθέντος ἃ ἐν Ἀπαμείαι
          <lb n="6"/>ἐβουλευόμεθα, λέγοντός τε περὶ ὧν ἔδοξεν ἡμῖν, πολλοὶ μὲν
          <lb n="7"/>ὑπεραγόντως ἐγίνοντο λόγοι, καὶ τὸ πρῶτον πάντες κατέρρεπον
          <lb n="8"/>ἐπὶ τὴν αὐτὴν ἡμῖν γνώμην, Χλῶρος δ’ εὐτονώτατος ἦν, τὰ
          <lb n="9"/>Ῥωμαϊκὰ προτείνων καὶ οὐθενὶ τρόπωι συμβουλεύων οὐθὲν
          <lb n="10"/>ἄνευ ἐκείνων πράσσειν· ὧι τὸ μὲν πρῶτον ὀλίγοι μετεῖχον,
          <lb n="11"/>μετὰ δὲ ταῦτα ἐν ἄλλαις καὶ ἄλλαις ἡμέραις ἀεὶ διασκοποῦ-
          <lb n="12"/>σιν ἥπτετο μᾶλλον ἡμῶν, καὶ τὸ προπεσεῖν ἄνευ ἐκείνων μέ-
          <lb n="13"/>γαν ἐδόκει κίνδυνον ἔχειν· καὶ γὰρ ἐπιτυχοῦσιν φθόνον καὶ
          <lb n="14"/>ἀφαίρεσιν καὶ ὑφόρασιν μοχθηράν, ἣν καὶ περὶ τοῦ ἀδελ-
          <lb n="15"/>φοῦ ἔσχοσαν, καὶ ἀποτυχοῦσιν ἄρσιν πρόδηλον· οὐ γὰρ
          <lb n="16"/>ἐπιστραφήσεσθ’ ἐκείνους, ἀλλ’ ἡδέως ὄψεσθαι, ὅτι ἄνευ
          <lb n="17"/>ἑαυτῶν τηλικαῦτ’ ἐκινούμεθα· νῦν δέ, ἂν καὶ — ὃ μὴ γίνοιτ’ —
          <lb n="18"/>ἐλασσωθῶμεν ἔν τισιν, μετὰ τῆς ἐκείνων γνώμης ἕκαστα
          <lb n="19"/>πεπραχότας βοηθείας τεύξεσθαι καὶ ἀναμαχεῖσθαι μετὰ τῆς
          <lb n="20"/>τῶν θεῶν εὐνοίας. ἔκρινον οὖν εἰς μὲν τὴν Ῥώμην ἀεὶ
          <lb n="21"/>πέμπειν τοὺς συνεχῶς ἀναγγελοῦν<supplied reason="lost">τας</supplied> τ<supplied reason="lost">ὰ δισ</supplied>τ<supplied reason="lost">α</supplied>ζόμενα,
          <lb n="22"/>αὐτοὺς δὲ παρασκευάζεσθαι ἡμᾶς ἐπιμελῶς, ὡς εἰ δέοι βοηθή-
          <lb n="23"/>σοντας ἑαυτοῖς <supplied reason="lost">— — — — — — — — — — —</supplied>
        </ab>
      </div>
    <div type="translation" xml:lang="en">
      <head>Eumenes II and Attalus II to Attis of Pessinus: the seven letters (with the war-council) — translation</head>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Eumenes II commends Attis for opposing Aioiorix and prays the goddess to requite him (ll. 1–1)</head>
        <p>King Eumenes to Attis the priest, greeting. If you were well it would be well; I too was in good health. I have received your letter in which you showed me what had been written concerning your brother Aioiorix. You were absolutely right in setting yourself utterly against him. Would that the goddess, taking thought for her priests who have been and are being insulted, had deprived the man who did these things of what he most desires; but if not, may he become sane of mind and reverent and send back the offerings. Farewell.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>A fragmentary letter on the Galatians and Rome (ll. 1–1)</head>
        <p>(fragmentary) … touching the Galatians and the Roman Senate, and the defence of 'the brother Attalus' … the stone is badly broken here.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>A short report on presenting Attis' policy at the camp (ll. 1–1)</head>
        <p>Attalus to Attis the priest, greeting. If you are well it would be good; I too am in health. As soon as [Meno]doros and my brother had come to the camp, I brought the man to them and showed them your policy, and sent him back to you. Farewell.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Menodoros delivers Attis' letter; the king approves his policy (ll. 1–1)</head>
        <p>Attalus to Attis the priest, greeting. If you were well it would be well; I too was in good health. Menodoros, whom you sent to me, gave me your letter — assiduous and friendly as it was — and himself gave a fuller account of the matters on which he said he had instructions. I have accordingly approved your policy, because I have seen you enthusiastic for our interest on every occasion; and, having told him what I thought you ought to know, I have instructed him to report to you. Farewell.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Attis sacrifices for the royal safety (ll. 1–1)</head>
        <p>Attalus to Attis the priest, greeting. If you are well it would be good; I too am in health. Menodoros gave me your letter, in which you had written that, on learning that my brother had come to the camp, you sacrificed to the gods for our safety; and he spoke … (the rest is lost).</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The sealed letters of Lysias; hear what Publius said (ll. 1–1)</head>
        <p>Attalus to Attis the priest, greeting. … with caution; after opening and resealing the letters of Lysias I have sent them back to you — for they said you would not be able to open them if I sent them as they were. Do you receive them, then, and forward them to whom you wish as they request, since we know that whatever you do you will do to our advantage. And the courier who brings them — since he wishes to confer with you — summon him by all means; for it is useful, among other things, to hear from him what he says Publius told you, and to send someone of yours with him to those places. Farewell.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The council at Apamea: Attalus gathers his intimates; all first incline to act (ll. 1–7)</head>
        <p>King Attalus to Attis the priest, greeting. If you are well, it would be good; I too am in good health. When we had come to Pergamon and I had gathered not only Athenaios and Sosandros and Menogenes but also several others of my intimates, and had laid before them what we had been deliberating at Apamea, and spoke of the things that had seemed best to us, many exceedingly (long) speeches were made; and at first all inclined to the same opinion as us,</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>Chlorus prevails: do nothing without Rome — the lesson of Eumenes II (ll. 8–17)</head>
        <p>but Chlorus was the most vehement, putting forward the Roman consideration and counselling in no way to do anything without them. At first few shared his view, but afterwards, as day by day we kept weighing it, it took hold of us more, and to rush into action without them seemed to carry great danger: for if we succeeded we should expect jealousy and confiscation and base suspicion — the very thing they had conceived about my brother — and if we failed, manifest ruin; for they would not come to our aid, but would gladly see it, because we had undertaken such great things without them.</p>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="section"><head>The resolution: permanent envoys at Rome; act only with Roman approval (ll. 17–23)</head>
        <p>Whereas now, if — which heaven forbid — we should be worsted in anything, having done each thing with their consent we should obtain help and retrieve the struggle, with the goodwill of the gods. I decided therefore always to send to Rome men to report continually the matters at issue, and that we ourselves should prepare carefully, so that, if need be, we may defend ourselves.</p>
      </div>
    </div>
    <div type="commentary" xml:lang="en">
      <head>Eumenes II and Attalus II to Attis of Pessinus: the seven letters (with the war-council) — commentary</head>
      <p>The one letter of Eumenes II in the dossier. Attis' own brother, Aioiorix — a Galatian — had insulted the priests and laid hands on the goddess's offerings; the king backs Attis' resistance and, in a striking turn, prays Cybele herself to punish the offender or bring him to repentance. Sacred and dynastic interest coincide (Welles 1934, 243).</p>
      <p>Badly broken; what survives touches the Galatians, the Roman Senate, and the defence of 'the brother Attalus'. Given here for completeness.</p>
      <p>A brief note: when the courier and the king's brother reached the camp, the king presented Attis' man and policy to them and sent him back.</p>
      <p>The courier Menodoros delivers Attis' warm letter; the king approves his policy, praising his unfailing zeal for Attalid interests, and sends Menodoros back to report.</p>
      <p>Attis had sacrificed for the king's safety on learning the king's brother had reached the camp — the priestly counterpart of political loyalty.</p>
      <p>The king returns the sealed letters of Lysias for Attis to forward, and asks him to summon the courier and hear what the Roman Publius had said — the practical channel of information that the war-council letter (61) makes momentous. (OGIS prints this as §VII; it is Welles 60, not 61.)</p>
      <p>The dossier's climax, and unique among royal letters in preserving the inner debate of a Hellenistic council of state. Attalus II gathers his intimates — his brother Athenaios, Sosandros, Menogenes and others — and lays before them at Apamea the question of war on the Galatians. All first incline to act; but Chlorus presses the Roman consideration and carries the day. The reasoning is starkly clear-eyed: an independent victory would earn Rome's jealousy, confiscation and suspicion — exactly what Eumenes II, the king's brother, had suffered after his triumphs — while defeat would bring ruin with no Roman aid. Only by acting 'with their approval' can the dynasty count on Roman support. The resolution — permanent envoys at Rome, no major move without Roman sanction — is the most candid surviving avowal of a client-king's calculus under Roman hegemony (Welles 1934, 241–257; OGIS 315; IGRR III 222).</p>
    </div>
    <div type="apparatus">
        <head>Critical apparatus</head>
        <listApp>
        <app loc="55"><note>Ἀιόϊοριγα — Attis' brother Aioiorix, who insulted the priests and seized the offerings (letter 55).</note></app>
        <app loc="60"><note>Λύσας … Πύβλιον — Lysias' sealed letters and the Roman Publius belong to letter 60 (OGIS §VII), not to the war-council 61.</note></app>
        <app loc="61/8"><note>Χλόαρος δ’ εὐτονώτατος ἦν — Chlorus, the most vehement advocate of caution; reading after Dittenberger (OGIS 315).</note></app>
        <app loc="61/9"><note>τὰ Ῥωμαϊκὰ προτείνων — 'putting forward the Roman considerations' — war policy framed entirely around Rome's likely reaction.</note></app>
        <app loc="61/14"><note>ἣν καὶ περὶ τοῦ ἀδελφοῦ ἔσχοσαν — the Roman jealousy/suspicion Eumenes II had suffered — the decisive precedent.</note></app>
        </listApp>
      </div>
    <div type="bibliography">
      <head>Editions and commentary</head>
      <listBibl>
        <bibl>W. Dittenberger, Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I (Leipzig 1903), no. 315 (the base followed here).</bibl>
        <bibl>C. B. Welles, Royal Correspondence in the Hellenistic Period (New Haven 1934), nos. 55–61.</bibl>
        <bibl>R. Cagnat, Inscriptiones Graecae ad Res Romanas Pertinentes III (Paris 1906), no. 222 (letter 61).</bibl>
        <bibl>J. H. Mordtmann, Sitzungsber. Ak. München 1860, 180–189; A. von Domaszewski, Arch.-epigr. Mitt. Oest. 8 (1884), 95–101.</bibl>
      </listBibl>
    </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
