↗ Open full viewer
One source, four views. A single EpiDoc XML file generates a printed-style Leiden edition, a clickable web edition, structured database tables, and (of course) the source XML itself — all four are derived from the same source. Switch the inscription and watch every tab update in lock-step. Or hit 🪟 All four to see them side by side, in a 2×2 quadrant. Dedication to the Genius of Catania · 卡塔尼亚守护神奉献铭 · 4th c. CE (337–421) · Latin

Edition · 释读

1Vernantibus 2saeculis ddd((ominorum)) nnn((ostrorum)) 3Genio splendidae ur 4bis Catinae 5Facundus Porfyrius 6Mynatidius v((ir)) c((larissimus)) · 7cons((ularis)) · eiusdem

Translation · 翻译

[English]At the dawn of the new age of our threefold lordship, (dedicated) to the Genius of the splendid city of Catania. Facundus Porfyrius Mynatidius, vir clarissimus, consular governor of the same (city?) (set this up).

[Italiano]Nel rifiorire dell'era dei nostri tre signori, al genio della splendida città di Catania Facundio Porfirio Munatidio, senatore (vir clarissimus) governatore consolare della stessa (città?) (dedicò).

Commentary · 注释

The text (on imported marble) would have been fixed to the base of a statue of the Genius of the city of Catania, probably erected on the stage-building of the theatre. The Genius was the protective spirit of a person or a thing. Dedications to the Genius of the Emperor were common, but also to cities (e.g. both a statue and temple of the Genius of the city of Lilybaeum = Marsala are mentioned in other inscriptions). Facundus Porfyrius is not otherwise known. The precise significance of 'cons eiusdem' in line 7 is extensively debated and several alternatives have been suggested: the most likely interpretation is 'consularis eiusdem', signifying consularis of the same city, i.e. Catania, and so by extension / implication the province of Sicily.