About the Course
This innovative, game-based, elective first-year Latin course reimagines the traditional language-learning experience. The course is divided into two 15-week semesters: the first semester focuses exclusively on Caesar's这门以游戏为基础、面向一年级的创新选修拉丁语课程,重新构想了传统的语言学习体验。课程分为两个 15 周的学期:第一学期专注于凯撒的 De Bello Gallico, and the second semester centers on De Bello CiviliDe Bello Civili.
Game-Based Latin I — Dual-Identity System游戏化拉丁语 I —— 双重身份系统
To fully immerse students in the experience, the course employs a dual-identity system. For formal academic assessments, grading, and official communication with the instructor, students will use their real names and student IDs. However, for the gamified components of the course, each student will select a specific character from a historical roster provided by the instructor. As we follow the narrative arc and scenarios of Caesar's commentaries, students will navigate different battle scenes and compete under their chosen aliases, aiming for the overall end-of-semester championship.为了让学生充分沉浸于体验当中,课程采用双重身份系统。在正式的学业评估、评分以及与教师的官方沟通中,学生使用真实姓名与学号。然而,在课程的游戏化环节中,每位学生会从教师提供的历史人物名册里选择一个特定角色。随着我们追随凯撒纪事的叙事脉络与情景,学生将穿行于不同的战斗场景,以各自选定的化名相互竞争,争夺学期末的总冠军。
While the grammar progression strictly follows the foundational framework of Wheelock's Latin, the vocabulary and reading passages are entirely Caesarian. Caesar is the gold standard for completing year-one Latin; by diving straight into the heart of his works, we eliminate the traditional "bridging" effort usually required to connect introductory grammar studies with authentic reading courses.语法的推进严格遵循 Wheelock 拉丁语的基础框架,而词汇与阅读段落则完全取自凯撒。凯撒是完成一年级拉丁语的黄金标准;直接潜入他著作的核心,我们就省去了通常用来衔接入门语法与真实阅读的传统“过渡”工夫。
The "Battle" Methodology“战斗”教学法
Caesar's Commentaries are, at their core, military reports. These tactical topics provide fantastic source material for game design. This course allows students to explore authentic language materials through time-limited, battle-scene-structured linguistic tasks.在本质上是军事报告。这些战术主题为游戏设计提供了极好的素材。本课程让学生通过限时的、以战斗场景为结构的语言任务,探索真实的语言材料。
Classes meet for two hours per week. Each 50-minute block centers around a ~200-word passage drawn from the most famous battle scenes in Caesar's works. The class time is meticulously structured to maximize engagement:每周上课两小时。每个 50 分钟的时段围绕一段约 200 词、取自凯撒著作中最著名战斗场景的段落展开。课堂时间经过精心安排,以最大化参与度:
Modular & Accessible Learning模块化、易上手的学习
The core linguistic tasks — such as mastering 1st conjugation morphology, verb personal endings, or 1st declension noun suffixes — mirror the chapter-by-chapter progression of Wheelock's Latin. However, unlike traditional methods where difficulty strictly accumulates and compounds, every 20-minute task in this course is designed to be核心的语言任务 —— 例如掌握第一变位的形态、动词的人称词尾,或第一变格名词的后缀 —— 与 Wheelock 拉丁语逐章的推进相对应。然而,不同于难度严格累积叠加的传统方法,本课程中每个 20 分钟的任务都被设计为 modular and independent模块化且相互独立. Absolute beginners can experience the mechanics of the Latin language and Roman culture with a comparatively low level of intellectual pressure. Simultaneously, students interested in a traditional, rigorous mastery of Latin can study progressively alongside the course, with the instructor providing dedicated supervision and feedback for their work.。绝对的初学者可以在相对较低的智力压力下,体验拉丁语言与罗马文化的运作机制。与此同时,有志于以传统、严格方式精通拉丁语的学生,可以与课程同步循序渐进地学习,由教师为其作业提供专门的指导与反馈。
Technology & Collaboration技术与协作
To facilitate the gamified environment, students are required to bring their own internet-enabled devices to access our real-time task scoring system (e.g., Wenjuanxing / Cloud Polling). Additionally, the course heavily utilizes cloud collaboration: a为支持游戏化环境,学生需自带可联网设备,以使用我们的实时任务评分系统(如问卷星/云投票)。此外,课程大量使用云端协作:一份 Public Cloud Document公共云文档 open to all course members for open Q&A regarding texts, grammar, and culture; and a向所有课程成员开放,用于就文本、语法与文化进行公开问答;还有一份 Private Cloud Document私人云文档 in which each student maintains a private, shared folder with the instructor to upload notes and assignments for assessment.其中每位学生与教师共享一个私密文件夹,上传笔记与作业以供评估。
Course Assessment课程评估
Grading for the course is divided into three key components:本课程的评分分为三个关键部分:
- Class Attendance & Task Performance.课堂出勤与任务表现。 Based on participation and scores from the 20-minute battle tasks.依据参与情况以及 20 分钟战斗任务的得分。
- Term Project.学期项目。 A comprehensive project exploring Roman history, culture, or language.一项探究罗马历史、文化或语言的综合项目。
- Final Exam.期末考试。 A multiple-choice assessment testing linguistic knowledge and the comprehension of Caesar's works.一份测试语言知识与凯撒著作理解的选择题考核。
Hour 1 — Briefing第 1 课 —— 简报
Setting: 58 BCE,设定:公元前 58 年, Commentāriī Dē Bellō Gallicō
In the opening chapters of在…的开篇各章中 De Bello Gallico, Caesar describes Gaul as divided into three parts: the Belgae, the Aquitani, and the Celts (Gauls). He identifies the Helvetii as the most courageous, constantly warring with neighboring Germans. Driven by the ambition of the nobleman Orgetorix, the Helvetii plan a massive migration to conquer all of Gaul. Following Orgetorix's mysterious death, the tribe continues their exodus, burning their homes to prevent retreat. Caesar, alerted to their plan to cross the Roman Province, rushes to Geneva. He employs strategic delays and fortifications to block their path, forcing the Helvetii to negotiate transit through the lands of the Sequani and Haedui instead.,凯撒把高卢描述为分成三部分:贝尔盖人、阿基塔尼人和凯尔特人(高卢人)。他指出赫尔维提人最为勇猛,常与邻近的日耳曼人交战。在贵族奥尔革托里克斯的野心驱使下,赫尔维提人计划大规模迁徙,以征服整个高卢。奥尔革托里克斯神秘死亡后,部落继续出走,焚烧家园以断绝退路。凯撒得知他们打算穿越罗马行省,急赴日内瓦。他用战略性的拖延与工事来封堵其去路,迫使赫尔维提人改为谈判,借道塞夸尼人与海杜伊人的领地。
Hour 1: Battle of the Arar (Saône) — Source: DBG 1.12第 1 课:阿拉尔河(索恩河)战役 —— 出处:DBG 1.12
"There is a river [called] the Arar, which flows through the territories of the Haedui and the Sequani into the Rhone with incredible slowness, such that it cannot be determined by the eyes in which direction it flows. The Helvetii were crossing this by means of rafts and boats joined together. When Caesar was informed by scouts that the Helvetii had already led three parts of their forces across that river, but that the fourth part truly remained on this side of the river Arar, having set out from the camp during the third watch with three legions, he reached that part which had not yet crossed the river. Attacking them while they were hampered and unsuspecting, he cut down a great part of them; the rest committed themselves to flight and hid in the nearby woods. This canton was called the Tigurinus; for the entire Helvetian state is divided into four cantons. This one canton, when it had set out from home within the memory of our fathers, had killed the consul Lucius Cassius and had sent his army under the yoke. Thus, whether by chance or by the design of the immortal gods, that part of the Helvetian state which had brought a signal calamity upon the Roman people was the first to pay the penalty. In this matter, Caesar avenged not only public but also private wrongs, because the Tigurini had killed the legate Lucius Piso, the grandfather of his father-in-law Lucius Piso, in the same battle in which they had killed Cassius."
Grammar target: the verb and its personal endings语法目标:动词及其人称词尾
A verb has 4 principal parts: present 1st person singular, infinitive, perfect 1st person singular, past passive participle. For example, the most frequent irregular verbs are "to be" and "to be able." Their 4 principal parts are as below:一个动词有 4 个主要部分:现在时第一人称单数、不定式、完成时第一人称单数、过去被动分词。例如,最常见的不规则动词是“是”和“能够”。它们的 4 个主要部分如下:
- sum, esse, fuī, futūrus — to be
- possum, posse, potuī — to be able—— 能够
Many of a time you will see a verb with personal endings. There are你常常会看到带人称词尾的动词。拉丁语动词有 6 personal endings6 个人称词尾 for verbs in Latin::
| Person | Singular单数 | Plural复数 |
|---|---|---|
| 1st | -ō / -m | -mus |
| 2nd | -s | -tis |
| 3rd | -t | -nt |
Today's task.今日任务。 With the translation and vocabulary provided, identify all of the verbs in the given Latin passage and answer the questions about the text. For students who pass the first task within 20 minutes, or who have learnt Latin, they can move on to the translation section.借助所给的翻译与词汇,找出所给拉丁段落中所有的动词,并回答关于该文本的问题。能在 20 分钟内通过第一项任务、或已学过拉丁语的同学,可进入翻译部分。
Hour 1 — Passage:第 1 课 —— 段落: De Bello Gallico 1.12
1. There is a river (called) the Arar.有一条河(名叫)阿拉尔河。
2. The Arar flows into the Rhone through the territories of the Haedui and the Sequani.阿拉尔河穿过海杜伊人与塞夸尼人的领地,流入罗讷河。
3. It cannot be judged by the eyes in which direction it flows.无法凭肉眼判断它流向哪个方向。
4. The Helvetii cross this (river) by rafts and boats joined together.赫尔维提人用木筏和连在一起的小船渡过这条河。
5. Caesar has been informed.凯撒已得到通报。
6. Three parts of the forces of the Helvetii lead that river across (themselves).赫尔维提人三部分的兵力已把那条河渡过(自身)。
7. The fourth part, however, remains on this side of the river Arar.然而第四部分仍留在阿拉尔河的这一侧。
8. From the third watch, with three legions, he sets out from the camp, and arrives at that part.他在第三更带三个军团从营地出发,抵达那一部分。
9. It has not yet crossed the river.它尚未渡过河。
10. He attacks them while they are hampered and unsuspecting, and cuts down a great part of them.他趁他们受阻而毫无防备时发起进攻,砍倒了其中一大部分。
11. The rest commit themselves to flight and hide in the nearest woods.其余的人投身逃跑,藏进最近的树林。
12. This canton is called the Tigurinus.这个部落叫作提古里尼。
13. The whole Helvetian state is divided into four cantons.整个赫尔维提国分为四个部落。
14. This one canton, within the memory of our fathers, killed the consul Lucius Cassius and sent his army under the yoke.这一个部落,在我们父辈的记忆当中,曾杀死执政官卢基乌斯·卡西乌斯,并让他的军队从轭下通过。
15. Thus, whether by chance or by the design of the immortal gods, that part of the Helvetian state which brought a signal calamity upon the Roman people was the first to pay the penalty in full.于是,无论是出于偶然还是不朽诸神的安排,赫尔维提国中那个给罗马人民带来重大灾祸的部分,最先付出了全部代价。
16. In this matter Caesar avenges not only public but also private wrongs, because the Tigurini kill Cassius (Lucius) and Piso.在这件事上,凯撒所报的不仅是公仇,也是私怨,因为提古里尼人杀死了卡西乌斯(卢基乌斯)和皮索。
Latin text follows the source-document chunking (sentences 1–16, DBG 1.12). Editions consulted per the course bibliography: T. R. Holmes (Oxford, 1914) and W. Duncan, The Commentaries of Caesar (St. Louis, 1856).
Hour 1 — Vocabulary第 1 课 —— 词汇
All vocabulary and information beyond the specific linguistic target are provided in advance, per the course design. Read through the list before starting the Battle Task.按课程设计,除特定语言目标以外的所有词汇与信息均已预先提供。开始战斗任务前,请通读这份清单。
Hour 1 — Battle Task第 1 课 —— 战斗任务
The instructor will only give the question paper to the players / let the players turn to the online question page right before the 20-minute countdown starts.教师只会在 20 分钟倒计时开始前,才把题纸发给玩家/让玩家打开在线题页。
Tagging rules in effect this Hour本课生效的标注规则
Your task is to你的任务是 identify all the finite verbs找出所有限定动词 in the passage — including both indicative and subjunctive forms (every verb that takes a personal ending:(段落中包括直陈式与虚拟式两种形式:只要是带人称词尾的动词: -t, -nt, -tur, -ntur, etc.). Four codebook rules fire in this hour; the rest are suppressed.
- Rule #1 — Indicative verb (规则 #1 —— 直陈式动词(red). The bulk of the verbs you must find:你必须找出的大部分动词: est, influit, potest, trānseunt, trādūcunt, proficīscitur, pervenit, trānsit, adoritur, concīdit, mandant, abdunt, appellātur, interficit, mittit, infert, persolvit, ulcīscitur, interficiunt. After you submit, every verb you correctly identified turns。提交后,你正确识别的每个动词都会变为 red per the codebook.(按编码本)。
- Rule #2 — Subjunctive verb (规则 #2 —— 虚拟式动词(white on black黑底白字). One subjunctive appears:出现一个虚拟式: fluat in sentence 3 (inside an indirect question,在第 3 句(在一个间接疑问里, in utram partem fluat). Subjunctives ARE finite verbs — count this one. Formal study of subjunctives waits for Year 2.)。虚拟式是限定动词 —— 把它计入。虚拟式的正式学习要到第二年。
- Rule #4 — Infinitive (规则 #4 —— 不定式(green). Infinitives like像…这样的不定式 iūdicārī (s. 3, passive infinitive) are verb forms but(第 3 句,被动不定式)是动词形式,但 not finite不是限定形式 — they have no person ending. Do—— 它没有人称词尾。在任务中请勿 not tag them as verbs in the task. After grading, infinitives show in green for reference.把它们标为动词。评分后,不定式以绿色显示以供参考。
- Rule #5 — Participle (规则 #5 —— 分词(orange橙色). Forms like像…这样的形式 dīvīsa, factus, impedītōs, inopīnantēs, reliqua, prīnceps are participles — verbal adjectives. They look verb-like but are NOT finite. Do是分词 —— 动词性形容词。它们看起来像动词,但不是限定形式。请勿 not tag them. These are the main traps in this hour's task; many beginners mark标注它们。这些是本课任务中的主要陷阱;许多初学者把 factus as if it were a verb, when in fact it is the participle that combines with当作动词来标,而实际上它是与下词组合的分词 est in certior factus est (sentence 5) — there(第 5 句)—— 那里 est is the finite verb and是限定动词, factus is its participle complement.是它的分词补语。
Suppressed this hour:本课抑制: rule #3 (yellow connectives — first fires Hour 17, relative pronoun), #6 (purple subject phrases — first fires Hour 11, personal pronouns), #7 (underlined noun-adj phrases — first fires Hour 4, Type 1 adjectives), #8 (bracketed ablative absolutes — first fires Hour 26, participles formally), #9 (★ noun-case stars — first fires Hour 2, 1st declension), #10 (shaded set phrases — instructor discretion). The Caesar text contains examples of all of these, but they are not yet given codebook color — you will encounter them in later hours.规则 #3(黄色连接词 —— 首次在第 17 课、关系代词时触发)、#6(紫色主语短语 —— 首次在第 11 课、人称代词时触发)、#7(下划线名词-形容词短语 —— 首次在第 4 课、第一类形容词时触发)、#8(方括号夺格独立结构 —— 首次在第 26 课、分词正式引入时触发)、#9(★ 名词格星标 —— 首次在第 2 课、第一变格时触发)、#10(着色的固定短语 —— 由教师酌定)。凯撒文本中含有所有这些的例子,但它们尚未被赋予编码本颜色 —— 你会在后面的课里遇到。
Mission — Identify the verbs任务 —— 找出动词
With the translation and vocabulary provided, identify all of the verbs in the given passage and answer the questions about the text. Click each finite verb in the passage below; click again to deselect. Submit to grade.借助所给的翻译与词汇,找出所给段落中所有的动词,并回答关于该文本的问题。点击下方段落中的每个限定动词;再次点击即取消选择。提交以评分。
Questions on the Narrative关于叙述的问题
- Who was crossing the Arar River using rafts and joined boats, and who had already successfully led three-quarters of their forces across to the other side?是谁用木筏和连在一起的船渡过阿拉尔河,又是谁已经成功把四个部分中的三个部分的兵力带到了对岸?
Answer
The Helvetii. By the time Caesar's scouts reported their movements, three of the four parts of the Helvetian forces had already crossed the river using rafts (赫尔维提人。在凯撒的侦察兵报告其动向时,赫尔维提兵力四个部分中的三个已经用木筏(ratēs) and small boats (lintrēs) lashed together.)和绑在一起的小船( - Who specifically from Caesar's family had been killed by the Tigurini in a previous generation?卢基乌斯·皮索,凯撒岳父(同名卢基乌斯·皮索)的祖父。提古里尼人在杀死执政官卡西乌斯的同一场战斗中也杀死了他。
Answer
Lucius Piso, the grandfather of Caesar's father-in-law (also named Lucius Piso). The Tigurini killed him in the same battle in which they killed the consul Cassius.卢基乌斯·皮索,凯撒岳父(同样名叫卢基乌斯·皮索)的祖父。提古里尼人在杀死执政官卡西乌斯的同一场战斗里把他杀死。 - Where did the remaining quarter of the Helvetian forces attempt to hide after Caesar attacked them while they were凯撒趁赫尔维提人余下的四个部分中的一个部分的兵力…(“受阻而毫无防备”)发起进攻后,他们试图藏到哪里? impedītōs et inopīnantēs ("hampered and unsuspecting")?(“受阻而毫无防备”)
Answer
In the nearest woods (藏进最近的树林(in proximās silvās). They committed themselves to flight (sēsē fugae mandant) and concealed themselves there.)。他们投身逃跑( - Whom did the Tigurini defeat "within the memory of our fathers," and what specific ritual of humiliation did they force the Roman army to undergo?提古里尼人在“我们父辈的记忆当中”击败了谁?他们又强迫罗马军队经受什么样的羞辱仪式?
Answer
The consul Lucius Cassius and his army. The defeated Roman army was sent under the yoke (执政官卢基乌斯·卡西乌斯和他的军队。战败的罗马军队被从轭下通过(sub iugum mittit) — a ritual surrender in which soldiers passed beneath an arch of three spears.)—— 一种投降仪式,士兵从三支长矛搭成的拱门下走过。 - Who provided the intelligence to Caesar that allowed him to strike the Tigurini during the third watch, and where (on which side of the river) did the battle actually take place?是谁向凯撒提供情报,使他得以在第三更打击提古里尼人?战斗实际上又发生在河的哪一侧?
Answer
Scouts (侦察兵(explōrātōrēs; vocab item 31) reported the Helvetii's movements. The battle took place on the near side of the Arar (;词汇第 31 项)报告了赫尔维提人的动向。战斗发生在阿拉尔河的近侧(citrā flūmen Ararim) — the bank from which the fourth Helvetian canton had not yet crossed.)—— 即赫尔维提第四部落尚未渡过的那一岸。
Further Questions — Translation延伸问题 —— 翻译
For students who pass the first task within 20 minutes, or who have learnt Latin, move on to this section. Translate each English sentence into Latin using the vocabulary provided.能在 20 分钟内通过第一项任务、或已学过拉丁语的同学,可进入本部分。请借助所给词汇,把每个英文句子译成拉丁文。
- There is Arar river.有阿拉尔河。
Suggested Latin
Flūmen est Arar. - The Arar flows into the Rhone.阿拉尔河流入罗讷河。
Suggested Latin
Arar in Rhodanum īnfluit. - The Helvetii crossed it by rafts and boats joined together.赫尔维提人用木筏和连在一起的船渡过它。
Suggested Latin
Id Helvētiī ratibus ac lintribus iūnctīs trānseunt. - Caesar is informed.凯撒得到通报。
Suggested Latin
Caesar certior factus est. - The fourth is left to cross.第四部分留待渡过。
Suggested Latin
Quārta vērō pars citrā flūmen Ararim reliqua est. - Caesar set out from the camp at the third watch.凯撒在第三更从营地出发。
Suggested Latin
Dē tertiā vigiliā cum legiōnibus tribus ē castrīs proficīscitur. - They haven't crossed the river.他们尚未渡过河。
Suggested Latin
Id nōndum flūmen trānsit. - While they were hampered, he cut down a great part of them.趁他们受阻时,他砍倒了其中一大部分。
Suggested Latin
Eōs impedītōs et inopīnantēs adoritur et māgnam partem eōrum concīdit. - The rest committed themselves to flight.其余的人投身逃跑。
Suggested Latin
Reliquī sēsē fugae mandant. - They hid themselves in the woods.他们藏进树林。
Suggested Latin
Atque in proximās silvās abdunt. - This canton is called Tigurini.这个部落叫作提古里尼。
Suggested Latin
Is pāgus appellātur Tigurīnus. - The state is divided into four cantons.这个国家分为四个部落。
Suggested Latin
Omnis cīvitās Helvētia in quattuor pāgōs dīvīsa est. - It had killed Lucius Cassius.它曾杀死卢基乌斯·卡西乌斯。
Suggested Latin
Lūcium Cassium cōnsulem interficit. - And had sent his army under the yoke.并让他的军队从轭下通过。
Suggested Latin
Et eius exercitum sub iugum mittit. - Caesar avenged public and private wrongs.凯撒报了公仇与私怨。
Suggested Latin
Quā in rē Caesar nōn sōlum pūblicās, sed etiam prīvātās iniūriās ulcīscitur.
Optional · Mark the personal endings可选 · 标出人称词尾
For the verbs identified above, mark the part of each verb that is the对上面识别出的动词,标出每个动词中作为…的部分 personal ending (`-t`, `-nt`, `-tur`, `-ntur`). Click anywhere within the verb; your click will land on either the stem or the ending half. Submit to grade.(`-t`、`-nt`、`-tur`、`-ntur`)。点击动词内任意处;你的点击会落在词干或词尾这两半中的一半。提交以评分。
Hour 1 — Result & Debrief第 1 课 —— 结果与复盘
Submit the Battle Task above to see your score here. The instructor will announce the answer immediately after the 20-minute countdown ends, followed by a 5-minute Q&A and the film clip in the Screening panel.提交上方的战斗任务即可在此看到你的得分。教师会在 20 分钟倒计时结束后立即公布答案,随后是 5 分钟问答以及放映栏中的影片片段。
Hour 1 — Screening第 1 课 —— 放映
Following the 20-minute countdown, the instructor announces the answer immediately. We then hold a five-minute Q&A session, after which the instructor screens a selected film clip of the battle scene.20 分钟倒计时以后,教师立即公布答案。随后我们进行五分钟问答,以后教师放映一段选定的战斗场景影片片段。
Discussion讨论
Tactical analysis of the battle scene and the river crossing logistics. Sample questions for the room:对战斗场面与渡河后勤的战术分析。供课堂讨论的示例问题:
- How long would it realistically take to construct a pontoon bridge across the Saône with first-century Roman equipment and labor? What does Caesar's "in a single day" claim achieve rhetorically?用一世纪罗马的器材与人力,在索恩河上架设一座浮桥实际需要多久?凯撒“一天内”的说法在修辞上达到了什么效果?
- The Tigurini were caught提古里尼人被逮个正着 impedītōs et inopīnantēs — encumbered with their own crossing gear and not expecting attack. How does this language frame the moral geometry of the encounter?—— 他们背着自己的渡河装备,又没料到会遭袭。这种措辞如何框定这场遭遇的道德格局?
- Caesar specifically notes the family-revenge motive (his father-in-law's grandfather). How does this reframe what would otherwise be a routine military engagement?凯撒特别点出家族复仇的动机(他岳父的祖父)。这如何重新框定了一场原本只是例行的军事交战?
Intermission间歇
Break before Hour 2 (Battle of Bibracte, DBG 1.24–25).休息,随后进入第 2 课(比布拉克特战役,DBG 1.24–25)。
Game Function功能 — Section Four
1. The Cursus Honorum — Military Promotions1. 荣誉阶梯(Cursus Honorum)—— 军事晋升
Each player's score dictates that character's rise through the Roman military machine.每位玩家的得分决定其角色在罗马军事体系中的晋升。
| Points | Rank | Latin |
|---|---|---|
| 0–50 | Recruit新兵 | Tīrō |
| 51–150 | Legionary军团士兵 | Mīles |
| 151–300 | Centurion | Centuriō |
| 301–450 | Military Tribune军事保民官 | Tribūnus Mīlitum |
| 451+ | Legion Commander军团指挥官 | Lēgātus |
2. Legion Factions and "The Vanguard"2. 军团派系与“先锋”
Players are recruited into one of four legions. The scores of the players in each legion are averaged after every battle as their group score. The legion with the highest average score for that week wins the玩家被招募进四个军团中的一个。每个军团玩家的得分在每场战斗后取平均,作为其团队得分。当周平均分最高的军团赢得 Honor of the Vanguard先锋殊荣.
| Legion | Epithet称号 |
|---|---|
| Legiō V Alaudae | "The Larks"“云雀” |
| Legiō X Equestris | "The Knights"“骑士” |
| Legiō XII Fulminata | "Thunderbolt"“雷霆” |
| Legiō XIII Gemina | "The Twin"“孪生” |
Narrative integration.叙事融入。 In the following week's briefing, the narrative will center around the legion that bears the honor. For example, if Legio X wins Hour 4 (Battle of the Axona), the Hour 5 introduction begins:在接下来一周的简报中,叙事将围绕获此殊荣的军团展开。例如,若第十军团赢得第 4 课(阿克索纳战役),第 5 课的引言便会这样开头: "Thanks to the fierce discipline of Legio X holding the line at the Aisne, Caesar has chosen you to lead the march toward the Sambre…"“多亏第十军团在埃纳河顽强死守,凯撒选中你们率队向桑布尔河进军……”
3. Military Decorations (3. 军功勋章(Dōna MīlitāriaDōna Mīlitāria)
In addition to the overall leaderboard, specific Roman military honors will be awarded for specific achievements during the 20-minute tasks. Digital badges will be displayed next to the players' aliases on the public cloud document leaderboard.除总排行榜外,在 20 分钟任务中取得特定成就还将颁授特定的罗马军功荣誉。数字徽章会显示在公共云文档排行榜上玩家化名的旁边。
| Decoration | Awarded for授予条件 |
|---|---|
| Corona Cīvica | Perfect score on a task.在一项任务中取得满分。 |
| Corona Grāminea | Good translations.出色的翻译。 |
| Corona Mūrālis | Highest scorer specifically during the siege hours (Hours 6, 17, 23, 26, 28).在围城课(第 6、17、23、26、28 课)中得分最高者。 |
4. The Grand Finale — A Roman Triumph4. 大结局 —— 罗马凯旋
The championship culminates in the ultimate Roman reward. The overall champion (the player with the highest accumulated score) is declared锦标赛以终极的罗马奖赏收尾。总冠军(累计得分最高的玩家)被宣布为当日的 Imperator统帅(Imperator) for the day. By leveraging the shared cloud environment to display the campaign map, the legion leaderboards, and the accrued military honors, the grammar drills transform from isolated quizzes into a cohesive, semester-long march across Gaul.。通过共享云端环境展示战役地图、各军团排行榜与累积的军功荣誉,语法操练便从孤立的小测验转变为一场贯穿整个学期、横越高卢的连贯行军。
Course Structure — Semester 1: The Gallic Wars课程结构 —— 第一学期:高卢战争
Twenty-eight hours of二十八课, De Bello Gallico, each mapped to a Wheelock chapter and a grammar topic. Siege hours (marked ⚔) are eligible for the每一课都对应一个 Wheelock 章节和一个语法主题。围城课(标 ⚔)有资格争夺 Corona Mūrālis.
Historical Aliases — Section Seven历史化名 —— 第七节
For the gamified components of the course, each student selects a specific character from this historical roster. Students navigate different battle scenes and compete under their chosen aliases, aiming for the overall end-of-semester championship.在课程的游戏化环节中,每位学生从这份历史人物名册里选择一个特定角色。学生穿行于不同的战斗场景,以各自选定的化名相互竞争,争夺学期末的总冠军。
- Titus Labienus.提图斯·拉比埃努斯。 Caesar's most trusted and capable second-in-command. He often held independent command of multiple legions and was the primary architect of the victory over the Parisii and Treveri.凯撒最信任、最有才干的副手。他常独立指挥多个军团,是战胜帕里西人与特雷维里人的主要谋划者。
- Publius Crassus.普布利乌斯·克拉苏。 The son of the triumvir Marcus Crassus. He was a brilliant young commander who successfully conquered Aquitania (Southwest Gaul) with a relatively small force.三头同盟一员马尔库斯·克拉苏的儿子。他是一位出色的年轻指挥官,以相对小的兵力成功征服了阿基塔尼亚(高卢西南部)。
- Quintus Tullius Cicero.昆图斯·图利乌斯·西塞罗。 The younger brother of the famous orator Marcus Cicero. He is best known for his heroic defense of his winter camp against the Nervii in Book V.著名演说家马尔库斯·西塞罗的弟弟。他最为人所知的,是在第五卷中英勇守卫自己的冬营,抵御内尔维人。
- Decimus Junius Brutus Albinus.德基穆斯·尤尼乌斯·布鲁图斯·阿尔比努斯。 A naval specialist who commanded the fleet against the Veneti (using the famous "hooks" to cut their rigging) and later served at the Siege of Alesia.一位海战专家,指挥舰队对抗维内提人(用著名的“钩子”割断其索具),后来又在围攻阿莱西亚时效力。
- Gaius Trebonius.盖乌斯·特雷波尼乌斯。 A key lieutenant who served in the later years of the war and was instrumental during the Siege of Alesia.一位关键副手,在战争后期效力,在围攻阿莱西亚时起到重要作用。
- Mark Antony (Marcus Antonius).马克·安东尼(马尔库斯·安东尼乌斯)。 Appears in the final books of the Gallic Wars. He served as a quaestor and legate, playing a major role in the final suppression of the Gallic revolt.出现在高卢战争的最后几卷。他担任财务官与副将,在最终镇压高卢起义中起到重要作用。
- Lucius Munatius Plancus.卢基乌斯·穆纳提乌斯·普兰库斯。 Commanded a legion in the Belgic territories.在贝尔盖地区指挥一个军团。 DBG 5.24: Caesar is distributing his legions into winter quarters across Gaul due to a grain shortage. He sends Plancus with one legion to winter among the Belgae.因粮食短缺,凯撒把各军团分散到高卢各地过冬。他派普兰库斯带一个军团到贝尔盖人中间过冬。
- Gaius Fabius.盖乌斯·法比乌斯。 Often tasked with relief missions or holding strategic winter quarters.常受命执行救援任务或据守战略性的冬营。 DBG 5.24: Mentioned in the same list as Plancus. He is assigned to winter among the Morini. (His fame for "relief missions" comes later in Book V when he marches to rescue Quintus Cicero.)与普兰库斯列在同一份名单中。他被分派到莫里尼人中间过冬。(他在“救援任务”上的名声来得更晚,在第五卷他进军营救昆图斯·西塞罗时。)
- Marcus Silanus. Sent by Caesar to recruit new legions in Italy.奉凯撒命令到意大利招募新军团。 DBG 6.1: At the start of 53 BC, Caesar realizes he needs more troops. He sends Silanus, along with Gaius Antistius Reginus and Titus Sextius, to levy (recruit) new soldiers in Northern Italy.公元前 53 年初,凯撒意识到需要更多兵员。他派西拉努斯,连同盖乌斯·安提斯提乌斯·雷吉努斯和提图斯·塞克斯提乌斯,到意大利北部征募新兵。
- Antistius Reginus.安提斯提乌斯·雷吉努斯。 A legate stationed with the Ambivareti.一位驻扎在安比瓦雷提人中的副将。 DBG 6.1: Mentioned alongside Marcus Silanus. Later, in 7.90, Caesar specifically places him in winter quarters with the Ambivareti.与马尔库斯·西拉努斯一并提及。后来在 7.90 中,凯撒特意把他安置在安比瓦雷提人中的冬营。
- Titus Sextius.提图斯·塞克斯提乌斯。 Stationed in the territory of the Bituriges.驻扎在比图里吉斯人的领地。 DBG 6.1: Part of the recruitment trio with Silanus and Reginus. Later, in 7.90, he is stationed in the territory of the Bituriges.与西拉努斯、雷吉努斯同为征兵三人组的一员。后来在 7.90 中,他被驻扎在比图里吉斯人的领地。
- Caninius Rebilus.卡尼尼乌斯·雷比卢斯。 Best known for the final siege of Uxellodunum, which ended the Gallic resistance.最为人所知的是结束高卢抵抗的乌克塞洛杜努姆最后一役。 DBG 7.83:DBG 7.83: He is first mentioned during the climactic Siege of Alesia, where Caesar assigns him and Labienus to defend the fortifications. His famous command at Uxellodunum occurs in Book VIII, which was written by Caesar's officer Aulus Hirtius.他首次被提及是在高潮性的围攻阿莱西亚时,凯撒派他和拉比埃努斯守卫工事。他在乌克塞洛杜努姆的著名指挥发生在第八卷,那一卷由凯撒的军官奥卢斯·希尔提乌斯写成。
- Titus Pullo & Lucius Vorenus提图斯·普罗与卢基乌斯·沃雷努斯 (Book V, 44). The most famous "ordinary" soldiers in Roman history (and the inspiration for the(第五卷,44)。罗马史上最著名的“普通”士兵(也是…的灵感来源 Rome罗马 TV series). They were rival centurions who, during a siege, charged into the enemy alone to outdo each other in bravery, ultimately saving each other's lives.电视剧)。他们是一对相互较劲的百夫长,在一次围城中独自冲入敌阵,争相比拼勇武,最终救了彼此的性命。
- Publius Sextius Baculus普布利乌斯·塞克斯提乌斯·巴库卢斯 (Books II, VI). A(第二、六卷)。一位 Primus Pilus首列百夫长 (First Spear Centurion) of the 12th Legion. He is mentioned several times for his incredible toughness. At the Battle of the Sabis, he was so wounded he could no longer stand, yet he continued to encourage his men. Later, in Book VI, he rose from his sickbed without his shield to hold a gate against a German surprise attack until he fainted from blood loss.(首席长矛百夫长),属第十二军团。他因惊人的坚韧而被多次提及。在萨比斯战役中,他伤重到再也站不起来,却仍鼓舞部下。后来在第六卷,他从病榻上起身,未带盾牌就去守一道门,抵挡日耳曼人的突袭,直到失血昏厥。
- Gaius Volusenus盖乌斯·沃卢塞努斯 (Books III, IV). A military tribune whom Caesar describes as a man of "great strategic insight and courage." Caesar often used him for dangerous scouting missions, including the first reconnaissance of the British coast.(第三、四卷)。一位军事保民官,凯撒形容他是“极具战略眼光与勇气”的人。凯撒常派他执行危险的侦察任务,包括对不列颠海岸的首次侦察。
- The Unnamed Eagle-Bearer of the 10th第十军团那位无名的鹰旗手 (Book IV, 25). Though Caesar doesn't give his personal name, he gives him a famous speech. During the first invasion of Britain, when the soldiers were afraid to jump into the sea, he shouted:(第四卷,25)。尽管凯撒没有给出他的本名,却给了他一段著名的讲话。在首次入侵不列颠时,士兵们不敢跳入海中,他高喊: "Leap down, soldiers, unless you wish to betray your eagle to the enemy!"“跳下去吧,士兵们,除非你们想把自己的鹰旗交给敌人!” and jumped into the surf alone.然后独自跃入浪中。
- Lucius Petrosidius卢基乌斯·彼得罗西迪乌斯 (Book V, 37). During the disastrous ambush of Sabinus and Cotta, he was the Eagle-Bearer of the 14th Legion. As he was being overwhelmed by the Eburones, he threw the silver eagle inside the camp fortifications to keep it safe before being cut down by the enemy.(第五卷,37)。在萨比努斯与科塔遭遇的灾难性伏击中,他是第十四军团的鹰旗手。当他被埃布罗内斯人压倒时,他把银鹰旗抛进营地工事里以保其安全,随后被敌人砍倒。
- Caius Crastinus盖乌斯·克拉斯提努斯 (mentioned in DBC, but a Gallic War veteran). A retired centurion who rejoined Caesar for the Civil War. At Pharsalus, he told Caesar,(见于《内战记》,但他是高卢战争的老兵)。一位重新加入凯撒打内战的退役百夫长。在法萨卢斯,他对凯撒说: "Today, General, I shall earn your thanks, whether I live or die."“今天,将军,无论我生死,我都要赢得你的感谢。” He was the first to charge the Pompeian line.他第一个冲向庞培的阵线。
- Piso the Aquitanian阿基塔尼亚人皮索 (Book IV, 12). A high-born cavalryman whose grandfather had been given citizenship by the Senate. He died in a skirmish against the Germans while saving his brother's life; when his brother saw him fall, he turned back and rode into the enemy to die with him.(第四卷,12)。一位出身高贵的骑兵,他的祖父曾获元老院授予公民权。他在对日耳曼人的一次小规模冲突中为救兄弟而死;当他兄弟看到他倒下,便掉转马头冲入敌阵,与他同死。