§0 · The four-case mosaic§0 · 四案概览
This module argues one claim experientially across four cases. Each is a different way the formulaic-ness of public-facing inscriptions becomes a tool for filling lacunae — and a different way that tool reaches its limit. The cards below open the corresponding full-text edition; the section navigator above takes you to the four challenges that test each formulaic mechanism.
本单元以四案为体,演示同一命题:公共铭文之公式化既是补全残文之利器,亦各自显示其极限。下列卡片导向相应之全文校勘本;上方导航通往检验各类机制之四项练习。
The Premise前提
Epigraphy is, to an unusual degree, a predictive discipline. The stones reach us broken, abraded, re-used; the editor's task is to complete them. Completion is possible at all only because Roman inscriptions are formulaic — they repeat. A funerary altar, a votive plaque, a building dedication, an honorific base: each draws on a small, well-worn repertoire of phrases. Where the stone fails, the formula carries on.
The standard reference work states the method without hesitation:
铭文学在相当程度上是一门预测性学科。石头传到我们手中时已残破、磨蚀、被改作他用;编者的任务即是将其补全。补全之所以可能,唯因罗马铭文具有公式化特征,它们不断重复。墓祭坛、还愿牌、建筑题献、荣誉基座:每一类都取材于一套用熟了的、数量有限的套语。石头中断处,套语接续。
标准参考著作毫不犹豫地陈述了这一方法:
This is predictive restoration. It has three moving parts: a corpus of parallels to consult, a repertoire of formulae to recognise, and an editor willing to bet. Digital corpora have made the first part enormous. The Epigraphik-Datenbank Clauss/Slaby (EDCS) holds well over half a million Latin texts; the export analysed throughout this module contains 537,262 inscriptions. A scholar can now ask, in seconds, how a damaged phrase was completed across every comparable inscription, and restore by the weight of parallels. Week 12's C.101 case study — six imperial documents carried on one stele — was an exercise in exactly this formulaic, official language.
This module does not dispute that restoration works. It asks a narrower and harder question: where does it stop working, and how would we know? Our instrument is the most ordinary feature of a Latin inscription — the abbreviation. Abbreviations are where the formulaic system both succeeds most visibly and fails most quietly. And the Oxford Handbook's own Appendix II, its list of epigraphic abbreviations, supplies the evidence — while, as we shall see, quietly contradicting the confident method of page 14.
这便是预测性修复。它由三个部件构成:一个可供查检的平行文本语料库、一套需要辨识的套语谱系,以及一位愿意下注的编者。数字语料库已使第一个部件变得极为庞大。Clauss/Slaby 铭文数据库(EDCS)收录的拉丁文本远超五十万条;本单元通篇分析所用的导出库即含537,262条铭文。学者如今可在数秒之内查得某一残损语句在所有同类铭文中是如何被补全的,并依平行文本之众寡作出修复。第十二周的 C.101 个案,一方石碑承载六份帝国文书,所演练的,正是这种公式化的官方语言。
本单元并不否认修复有效。它所追问的是一个更狭窄、也更棘手的问题:它在何处失效?我们又凭何得知?我们的探针是拉丁铭文中最寻常的特征;缩写。缩写既是公式化系统最显眼的成功之处,也是它最悄无声息的失败之处。而牛津手册自身的附录二(铭文缩写表)恰恰提供了证据,并且,如我们将见,悄然推翻了该书第14页那一套自信的方法。
Predictive restoration assumes that epigraphic Latin is predictable enough that a lacuna can be filled from formula and parallel. The five challenges below treat that assumption as a hypothesis, not a given, and test it against two bodies of evidence: the abbreviation menus of OHRE Appendix II, and the attested expansion frequencies of the EDCS corpus. 预测性修复假定铭文拉丁语足够可预测,以致残缺可凭套语与平行文本补足。下列五项挑战将此假定视为一项假说而非既定前提,并以两类证据加以检验:OHRE 附录二所列缩写的菜单,以及 EDCS 语料库中各项展开式的实际频次。
The square bracket is the join between evidence and inference. Challenge I asks what the bracket leaves out; Challenge III asks where step two's "corpus of parallels" actually comes from.方括号是证据与推断的接合处。挑战一追问方括号略去了什么;挑战三追问第二步的“平行文本语料库”究竟从何而来。
The repertoire套语谱系
Before testing the limits, see the system working. These are the formulae a Roman epitaph or votive is built from — the "comparable elements" the Handbook tells the editor to consult. Each card pairs the abbreviation with its expansion and a real inscription in which it survives. Predictive restoration is the claim that, where one of these breaks off, the rest of the formula carries the reading across the gap.
在检验其限度之前,先看这一系统如何运作。下列即罗马墓志或还愿铭赖以构成的套语,手册嘱编者参照的“可比成分”。每张卡片将缩写、其展开式与一方实际存留之铭文并置。预测性修复所主张的是:当其中之一断裂时,套语之余可承载读法、越过缺口。
The five challenges五项挑战
| I | Branching factor. Predictability is a measurable gradient, not a property an abbreviation simply has or lacks.分支因子。可预测性是一个可度量的连续梯度,而非缩写或有或无的属性。 |
| II | The flagship's hidden premise. Even D M — the Handbook's own "safe bet" — turns ambiguous once context is gone, by the Handbook's own appendix.旗舰的隐含前提。即便是D M;手册自称的“稳妥之选”,一旦失去语境,按手册自己的附录亦将不确定。 |
| III | Circularity. The database we predict from is itself largely built by prediction.循环论证。我们据以预测的数据库,本身在很大程度上正是由预测构建的。 |
| IV | Context collapse. The lacuna destroys the very context that would disambiguate the abbreviation.语境塌缩。残缺所摧毁的,恰是能够消解缩写歧义的那个语境。 |
| V | The machine. A language model is predictive restoration with the brakes removed — fluent, confident, and never silent.机器。语言模型是卸去了制动器的预测性修复,流畅、自信、且从不沉默。 |
Work through them in order; each rests on the one before. Challenges II and V can call a live language model (DeepSeek) — open ⚙ API above to add a key — but every challenge is fully usable without one.请依次研习;每一项都建立在前一项之上。挑战二与挑战五可调用在线语言模型(DeepSeek);点击上方 ⚙ API 添加密钥,但每一项挑战在无密钥时亦可完整使用。
Challenge I · The Branching Factor挑战一 · 分支因子
The Handbook's method has a binary shape. Identify the formula; restore from it. On this picture an abbreviation either belongs to a recognised formula — and is therefore restorable — or it does not. But abbreviations do not divide so cleanly. Predictability is not a switch. It is a dial, and the dial has a number.
That number is entropy. For an abbreviation with attested expansions of probability p₁, p₂, …, the Shannon entropy H = −Σ pᵢ log₂ pᵢ measures, in bits, how much genuine uncertainty remains once you know only the letter. One bit is one yes/no question. Sorted by entropy, the single-letter abbreviations of Appendix II do not fall into two camps. They spread continuously across the whole range:
手册的方法具有二元结构。辨认套语;据以修复。在这一图景中,一个缩写要么归属于某个已识别的套语,因而可被修复,要么不然。但缩写并不如此泾渭分明。可预测性不是一个开关。它是一个旋钮,而旋钮上有一个数值。
这个数值就是熵。对于一个其各展开式概率为 p₁, p₂, … 的缩写,香农熵 H = −Σ pᵢ log₂ pᵢ 以比特度量:在仅知字母的前提下,尚存多少真实的不确定性。一个比特即一个是非问题。按熵排序,附录二的单字母缩写并不分作两营。它们连续地铺展于整个区间:
Each abbreviation sits at its measured entropy. There is no gap and no two camps — only a continuous slide from the near-certain (E) to the near-arbitrary (P). "Restorable" is not a category an abbreviation is in; it is a position on this line.每个缩写都坐落于其实测熵值之上。没有断层,没有两营,只有一道从近乎确定(E)到近乎任意(P)的连续滑移。“可修复”并非缩写所属的类别;它是这条轴线上的一个位置。
At the safe end sits E. In 21,148 attestations the bare letter E expands to est in 87% of cases — overwhelmingly the est of a funerary formula (h(ic) s(itus) e(st)). Its entropy, 1.26 bits, is barely more than a single yes/no question. Restoring a final [E] in h(ic) s(itus) [e(st)] is not a bet; it is a near-certainty. The predictive thesis is, here, simply correct.
At the other end sits P, entropy 5.32 bits. The corpus attests the single letter P expanding to pedes, Publius, pater, posuit, pius, pecunia, populus, plebs, pondo, pars, praetor, proconsul, provincia, perpetuus, parentes — and on. Appendix II's menu for P runs to nineteen words; the corpus runs to hundreds. A bare [P] in a lacuna is not restored from a formula; it is filled by whatever the surviving neighbours happen to license. Strip those away and "restoration" becomes indistinguishable from naming the most frequent option.
The lesson is not that restoration is unreliable. It is that reliability is a continuous quantity that the editorial notation does not record. The Leiden Convention gives us the square bracket: […] means "these letters were restored". It cannot say whether the restoration was a 1.26-bit near-certainty or a 5.32-bit guess. On the printed page [E] and [P…] look identical. The bracket records that a prediction was made; it hides the entropy of the prediction. Challenge I asks the editor to carry, in the mind if not on the page, the number the bracket omits.
稳妥的一端是 E。在 21,148 例见证中,单独的字母 E 有 87% 展开为 est;绝大多数是墓葬套语中的 est(h(ic) s(itus) e(st))。其熵值 1.26 比特,仅略多于一个是非问题。补出 h(ic) s(itus) [e(st)] 中末尾的 [E] 并非下注,而近乎确定。预测命题在此,确然成立。
另一端是 P,熵值 5.32 比特。语料库见证单字母 P 展开为 pedes、Publius、pater、posuit、pius、pecunia、populus、plebs、pondo、pars、praetor、proconsul、provincia、perpetuus、parentes,不一而足。附录二为 P 所列菜单达十九词;语料库则数以百计。残缺中一个孤零零的 [P] 并非依套语补出;它是由残存的邻词所恰好允准者填入的。剥去那些邻词,“修复”便与“指认最高频选项”无从分辨。
其教训不在于修复不可靠,而在于:可靠性是一个连续的量,而编辑符号并不记录它。莱顿规约给了我们方括号:[…] 意为“这里字母系补出”。它无法说明这次补出是 1.26 比特的近乎确定,还是 5.32 比特的猜测。在印本上,[E] 与 [P…] 看来别无二致。方括号记录了曾作出一次预测;却隐去了该预测的熵。挑战一要求编者,即便不落于纸面,也须在心中,补上方括号所略去的那个数值。
Choose an abbreviation: it fans out to its attested expansions, each branch as thick as that reading is frequent. This is the "branching factor" the challenge is named for — and the wider the fan, the less a bare letter in a lacuna can be said to be "restored" at all.选择一个缩写:它向各见证展开式扇形铺开,每一分支之粗细与该读法之频次相称。这便是本挑战所以得名的“分支因子”,扇面愈宽,残缺中一个孤立字母便愈难说是被已经"修复"了。
Challenge II · The Flagship's Hidden Premise挑战二 · 旗舰的隐含前提
Challenge I was statistical. Challenge II is textual, and sharper, because the witness against predictive restoration is the Oxford Handbook itself. On page 14 the Handbook offers its flagship example of a safe restoration — the funerary D M:
挑战一是统计性的。挑战二是文本性的,且更为锋利,因为指证预测性修复的证人正是牛津手册本身。在第14页,手册给出了它关于稳妥修复的旗舰范例,墓葬套语 D M:
Now turn 773 pages, to the same book's Appendix II. Under D M the Handbook lists seven expansions; under D M S, two:
现在翻过 773 页,到同一本书的附录二。在 D M 条下,手册列出七个展开式;在 D M S 条下,两个:
| D M | Dea Magna · decurio municipii · Deum Mater · devotae memoriae · Dis Manibus · dolus malus · Dominus |
| D M S | Deo Mithrae sacrum · Dis Manibus sacrum |
The contradiction is exact. Page 14 calls [D] M S a "safe bet" for a funerary epitaph; page 787 records that the very same three letters are also the standard opening of a Mithraic dedication — Deo Mithrae sacrum. A goddess (Dea Magna), a municipal councillor (decurio municipii), a legal clause warding off fraud (dolus malus), the cult of Mithras: the letters D M open all of them. The "safe bet" is safe only if you already know it is funerary — and what tells you that is not the letters but the context: the cippus, the cheap stone, the layout of an epitaph. Predictive restoration quietly imports that context as a free premise. A lacuna does not grant it for free. (This is the hinge into Challenge IV.)
Below are real inscriptions in which D M is not Dis Manibus. Decide each before revealing the answer.
这一矛盾分毫不差。第14页称 [D] M S 是墓志的“稳妥之选”;第787页却记载,同样这三个字母也是一篇密特拉教题献的标准起首;Deo Mithrae sacrum。一位女神(Dea Magna)、一名市议员(decurio municipii)、一条防范欺诈的法律条款(dolus malus)、密特拉崇拜:字母 D M 为它们一一起首。“稳妥之选”唯有在你已经知道它属丧葬时才稳妥,而告知你这一点的并非字母,而是语境:界碑、廉价石料、墓志的版式。预测性修复悄然将这一语境当作免费的前提引入。残缺却不会免费奉送它。(这里即通往挑战四的枢纽。)
下列是 D M 并非 Dis Manibus 的真实铭文。请先自行判断,再揭晓答案。
Challenge III · Circularity挑战三 · 循环论证
Challenge II showed that restoring an abbreviation means choosing a genre. Challenge III asks where the editor gets the odds for that choice — and the answer is uncomfortable.
Database-based restoration has an obvious, principled rule: restore the expansion the corpus attests most often. It is the rule the frequency tables of this whole module are built to serve. But the rule hides a circularity. The corpus is not a record of inscriptions as they survive on stone. It is a record of inscriptions as editors have published them — and editors restore. Every […] in EDCS is a sequence of letters that is not on the stone: it is an earlier editor's prediction, printed as text.
How much of the corpus is prediction? In the 537,262-inscription export, the editorial bracket [ opens 1,086,124 times — an average of 2.02 restorations per inscription. The corpus is not a record of what the Romans wrote. It is a record of what the Romans wrote plus two centuries of what editors predicted they wrote — and the two are interleaved in the same strings, often indistinguishable to a frequency count.
挑战二表明,修复一个缩写意味着选择一种文类。挑战三追问:编者从何处获得这一选择的概率,答案令人不安。
基于数据库的修复有一条显而易见、且合乎原则的规则:补出语料库见证频次最高的展开式。这正是本单元全部频次表所要服务的规则。但这条规则隐含着一种循环。语料库并非石上残存的铭文记录,而是编者所刊布的铭文记录,而编者会作修复。EDCS 中的每一个 […] 都是一串并不在石头上的字母:它是前代编者的预测,被当作文本印出。
语料库中有多少是预测?在这份 537,262 条铭文的导出库里,编辑方括号 [ 开启了 1,086,124 次,平均每条铭文 2.02 处修复。语料库并非罗马人所书写者的记录,而是罗马人所书写者加上两个世纪以来编者所预测的书写,二者交织于同一串字符之中,对频次统计而言往往无从分辨。
Step ③ feeds back into step ① — the new restoration is published, enters EDCS, and is counted the next time the frequency is measured. Right or wrong, it becomes evidence for the restoration after it.第③步回馈于第①步,新的修复一经刊布,便进入 EDCS,并在下一次度量频次时被计入。无论对错,它都成为其后那处修复的证据。
The circularity is now visible. We restore a damaged D as Dis because D(is) is the corpus's commonest expansion of D. But a large share of those D(is) attestations are themselves [D(is)] — restored, by exactly the reasoning we are now applying, by earlier editors. A frequency search cannot easily separate the D(is) that is on the stone from the [D(is)] that an editor supplied. The frequency that licenses the restoration was produced by restorations. Predict the mode and you do not discover what D meant; you ratify what editors have always assumed it meant — and you ratify their errors with their successes, because a wrong restoration, once printed, is counted as evidence for the next.
This is not a marginal worry. It is the methodological floor of quantitative epigraphy. Kaše, Heřmánková and Sobotková's 2022 study counts occupational terms across Roman cities to measure the division of labour — a genuinely valuable enterprise, and one this course recommends. But it counts them in a dataset (LIRE) derived from EDCS. Every quantitative result drawn from such a corpus inherits its restorations: the numbers describe, in part, the editorial tradition that built the corpus, not only the society that cut the stones. The honest quantitative claim is always conditional — "given the corpus as restored."
循环至此显形。我们将残损的 D 补为 Dis,因为 D(is) 是语料库中 D 最常见的展开式。但那些 D(is) 见证中,有很大一部分本身即是 [D(is)];由前代编者以我们此刻所用的同一推理补出。频次检索难以将石上实有的 D(is) 与编者补足的 [D(is)] 区分开来。允准这次修复的频次,恰恰由修复所产生。预测众数,你并未发现 D 曾意指什么;你只是认可了编者一向假定它意指的东西,并将他们的谬误与成功一并认可,因为一处错误的修复一经印出,便被计为下一处修复的证据。
这并非边缘性的顾虑,而是定量铭文学的方法论地基。Kaše、Heřmánková 与 Sobotková 2022 年的研究统计罗马各城市的职业用语以衡量劳动分工,这是一项确有价值的工作,也是本课程所推荐者。但它是在一个由 EDCS 派生的数据集(LIRE)中作此统计。凡取自此类语料库的定量结果,都承袭了它的修复:那些数字所描述的,部分地是构建该语料库的编辑传统,而不仅是凿刻石头的那个社会。诚实的定量主张始终是有条件的;“就经过修复的语料库而言”。
Challenge IV · Context Collapse挑战四 · 语境塌缩
Challenge II located the disambiguating work in context. Challenge IV measures what happens when context is removed — which is, precisely, what damage does.
An abbreviation is a compression. It can be decompressed because the reader supplies what the writer omitted — and the reader supplies it from context: the genre of the text, the formula in progress, the words on either side. The cruel structure of epigraphic damage is that it attacks the abbreviation and its context together. The same break that leaves you needing to restore M also removes the lines that would have told you whether M is Manibus, municipii, miles, mater, memoriae, or the praenomen Marcus.
Step through an inscription as the stone breaks. Watch the candidate set widen:
挑战二将消歧之功定位于语境。挑战四则度量:当语境被移除时会发生什么,而移除语境,正是残损之所为。
缩写是一种压缩。它之所以能被解压,是因为读者补足了书写者所省略者,而读者是从语境中补足的:文本的文类、进行中的套语、左右两侧的词语。铭文残损的残酷结构在于:它同时攻击缩写及其语境。那道令你不得不修复 M 的裂口,也一并抹去了本可告知你 M 究竟是 Manibus、municipii、miles、mater、memoriae,抑或前名 Marcus 的那几行。
随石头一步步破碎,逐阶研习一方铭文。看候选集如何扩张:
The shape of the result is the heart of Challenge IV. Predictive restoration is most confident when the text is nearly whole — when there is least to restore. It is least reliable when the text is badly broken — when there is most to restore. The method's accuracy is inversely correlated with the situation that calls for it. Where restoration is easy it is barely needed; where it is needed it is barely possible. The intact neighbours that make M obvious are a loan from the part of the inscription that did not need help — and a lacuna is, by definition, the place where that loan is unavailable.
这一结果的形态正是挑战四之要。预测性修复在文本近乎完整时最为自信:此时最无须修复;在文本严重残破时最不可靠:此时最需修复。该方法的准确度,与召唤它出场的那种处境负相关。修复容易处,几乎用不着它;需要它处,它几乎无能为力。使 M 一目了然的那些完好邻词,是向铭文中无须援手的部分借来的,而一处残缺,按定义,正是这笔借款无从取得之地。
Challenge V · The Prediction Machine挑战五 · 预测机器
A large language model is a prediction engine. Trained to continue text, it answers every prompt by emitting the most probable next tokens. Asked to complete a damaged inscription it does exactly what the predictive editor does — consult an internalised store of parallels and produce the likeliest continuation — but with two differences. It has read far more than any editor. And it has no brake.
A human editor completing [D] M S on a cippus carries — even if Challenge I showed the notation hides it — some sense of the entropy of the move. The editor can decline: can print [- - -], can mark a reading (?), can leave the lacuna open and say so. A language model, by default, does none of this. It is fluent by construction. It will expand D M with the same easy confidence whether the answer is a 1.26-bit near-certainty or a 5.32-bit guess. It almost never returns the most honest epigraphic answer — "the surviving letters do not determine this."
Use the tool below. Give DeepSeek a damaged text and read its restoration critically — against the entropy of Challenge I, the genres of Challenge II, the circularity of Challenge III, the collapsed context of Challenge IV.
大型语言模型是一台预测引擎。它受训以续写文本,对每一则提示,都以发出概率最高的后续记号来作答。当被要求补全一方残损铭文时,它所做的,恰是预测型编者所做的,查检一套内化的平行文本储备,产出最可能的续写,但有两点不同。它读过的,远多于任何一位编者。而且它没有制动器。
一位人类编者,在界碑上补出 [D] M S 时,心中怀着,即便挑战一已表明符号系统将其隐去,对这一动作之熵的某种感知。编者可以拒绝:可以印出 [- - -],可以以 (?) 标注某一读法,可以让残缺敞着并明言之。语言模型则默认不作此举。它的流畅是构造使然。无论答案是 1.26 比特的近乎确定,还是 5.32 比特的猜测,它都会以同样轻松的自信展开 D M。它几乎从不给出铭文学上最诚实的回答;“残存字母不足以判定这里”。
请使用下方工具。把一段残损文本交给 DeepSeek,并批判地研读它的修复,对照挑战一的熵、挑战二的文类、挑战三的循环、挑战四塌缩的语境。
VI · The Grid挑战六 · 网格
The five Latin challenges turned on one engine of prediction: the frequency with which an abbreviation takes each expansion. Greek epigraphy supplies a second, quite different engine — and seeing it sharpens what the Latin one was.
Most Attic public inscriptions of the fifth and fourth centuries BC were cut stoichedon: every letter occupies one square of an invisible grid, aligned both across and down. Once the editor establishes how many letters fill one line, the letter-count of every lacuna on the stone is fixed — not estimated, counted. It is the strongest constraint anywhere in this module.
拉丁文的五项挑战都围绕同一套预测引擎:缩写取各展开式的频次。希腊铭文学提供了第二套、相当不同的引擎,看清它,也就看清了拉丁那一套究竟是什么。
公元前五、四世纪的雅典公共铭文,多以方阵式(stoichedon)刻写:每一字母占一格隐形方格,横竖皆对齐。编者一旦确定一行刻几字母,碑上每一处残缺的字母数便随之锁定,不是估算,而是数出来的。这是本单元中最强的约束。
An illustrative stoichedon grid, 24 letters wide, after Woodhead's discussion of the decree IG I³ 159 — shown in fifth-century Attic letterforms (the prose normalises them). The principle is general: fix one line's width and every lacuna becomes countable — here, exactly 6 stoichoi.一幅示意性的方阵网格,每行 24 字母,依 Woodhead 对法令 IG I³ 159 的论述而作,以公元前五世纪的阿提卡字形呈现(行文中则用规范拼写)。其理普遍适用:一旦确定一行宽度,每一处残缺便皆可计数,这里恰好六格。
VII · The Tribute List挑战七 · 贡金表
From 454/3 BC the Athenians inscribed, year by year, the aparche — the "first-fruits", one-sixtieth of the tribute (phoros) paid by each allied city, dedicated to Athena. The first stele, the lapis primus (IG I³ 259–272), is the most relentlessly formulaic Greek corpus there is: a column of entries, each [city] ⫶ [amount], repeated hundreds of times.
That formula, plus stoichedon counting, let the great edition — Meritt, Wade-Gery & McGregor's Athenian Tribute Lists (1939–53) — restore vast stretches of broken stone. Björn Paarmann's 2007 re-edition deliberately reverses the move. Toggle the entry below between the two editorial philosophies.
自公元前 454/3 年起,雅典人逐年刻下aparche:“初熟之果”,即各盟邦所纳贡金(phoros)的六十分之一,献予雅典娜。第一方石碑,即 lapis primus(IG I³ 259–272),是现存最彻底公式化的希腊语料:一栏栏条目,每条皆作 [城邦] ⫶ [数额],重复数百次。
正是这套套语,加上方阵计数,使那部巨著,Meritt、Wade-Gery 与 McGregor 的《雅典贡金表》(1939–53);得以补全大片残石。Paarmann 2007 年的新校本则有意逆转此举。请在下方条目的两种编辑哲学之间切换。
VIII · The Dated Letter挑战八 · 纪年之字
The Athens–Egesta alliance (IG I³ 11) carries its own date only in the archon's name, line 3 — of which just the final letters ]ΟΝ ΕΡΧΕ ("…on was archon") are securely read. In 1944 Raubitschek restored the rest as Habron (458/7 BC). The early date was then locked in place by a letter-form rule: the "three-bar sigma" was held to have gone out of use by about 446 — and this decree carries it thirteen times.
So a single restored archon-name, propped on a single letter-form, dated one step in the history of the Athenian empire. Harold Mattingly fought the rule for decades. In 1990 a laser beam, fired through the marble, re-read line 3 as Antiphon (418/7) — forty years later. Pick the archon and watch the history fork.
雅典—埃格斯塔同盟铭文(IG I³ 11)的纪年仅藏于第三行的执政官之名,而其中唯有末尾数字 ]ΟΝ ΕΡΧΕ(“……翁任执政官”)可确读。1944 年,Raubitschek 将其余补作 哈布隆(Habron,前 458/7 年)。早期断代随即由一条字形规则锁定:“三划西格玛”据信约在前 446 年后便已弃用,而此铭刻有此形十三次。
于是,一个补出的执政官之名,支于一个字形之上,便为雅典帝国史中的一步纪了年。Mattingly 与此规则缠斗数十年。1990 年,一束激光穿透大理石,将第三行重读为 安提丰(Antiphon,前 418/7 年):晚了整整四十年。请择一执政官,看历史如何分岔。
The controversy, in four moves争议之四幕
- 1944 — Raubitschek reads a "round letter" before ΟΝ, restores Habron, dates the decree 458/7.1944:Raubitschek 在 ΟΝ 前辨出一“圆形字母”,补作 哈布隆,断为前 458/7。
- 1963 → Mattingly argues the three-bar sigma canon is unsafe and the decree may be 418/7 — and is resisted for thirty years.1963 → Mattingly 力辩三划西格玛定律不可靠,此铭或当系于前 418/7;此说遭抵制三十年。
- 1990 — Chambers, Gallucci & Spanos fire a laser through the stone; line 3 re-reads as Antiphon, 418/7.1990:Chambers、Gallucci 与 Spanos 以激光穿石;第三行重读为 安提丰,前 418/7。
- 1992 — Henry questions the laser reading itself. Technology relocated the argument; it did not end it.1992:Henry 质疑激光读法本身。技术挪动了争论的位置,却并未终结它。
IX · Two Stones挑战九 · 两石相照
Three predictive engines have now been on the table: the frequency of a Latin abbreviation's expansions, the geometry of a stoichedon grid, and the formula of a genre. They are not the same kind of thing, and a restoration is only ever as strong as the engine beneath it.
至此,三套预测引擎已悉数登场:拉丁缩写各展开式的频次、方阵网格的几何、文类的套语。它们并非同类之物;而一处修复,其可靠程度永远不超过其下那套引擎。
| Latin (this module)拉丁(本单元) | Greek (Attic)希腊(阿提卡) | |
|---|---|---|
| Engine引擎 | genre formula + frequency of abbreviation expansion文类套语 + 缩写展开式之频次 | genre formula + stoichedon geometry文类套语 + 方阵几何 |
| It fixes它锁定 | the likeliest expansion最可能的展开式 | the exact letter-count of a gap缺口的精确字母数 |
| It leaves open它留待未决 | every non-modal expansion一切非众数的展开式 | which string fills the count以哪个字串填满字数 |
| Fails when失效于 | a rare abbreviation is read as the modal one罕见缩写被读作众数 | a supplement is "necessary" but non-formulaic; circular letter-form dating补字虽称“必然”却非套语;字形断代之循环 |
| The machine机器 | DeepSeek — a general language modelDeepSeek,通用语言模型 | Ithaca — a corpus-trained networkIthaca,以语料训练之网络 |
History from square brackets出自方括号的历史
Badian's two specimens are one-word bets that carry whole histories. In IG II² 399 the gap reads either πολ[εμί]ων ("enemies") or Moretti's [ληιστ]ῶν ("pirates") — and on that single word turns the reconstructed history of Athenian involvement in the war of Agis III. In the Philippi letter of Alexander, whether to restore the royal title [βασιλέα] would "settle" a long dispute over Macedonian kingship — and Badian's verdict is that it "does not seem a necessary and inevitable supplement". The bracket is doing the work the evidence cannot.
Badian 的两个标本,都是承载着整段历史的“一词之注”。IG II² 399 中,缺口或读作 πολ[εμί]ων(“敌人”),或读作 Moretti 的 [ληιστ]ῶν(“海盗”),而雅典是否卷入阿基斯三世之战,其重构的历史竟系于这一个词。在亚历山大致腓立比的书信中,是否补出王号 [βασιλέα],将“了结”一桩关于马其顿王权的长久争论,而 Badian 的裁断是:它“似乎并非一处必然而不可避免的补字”。方括号正在做证据无法做的工作。
The Greek machine — Ithaca希腊文的机器,Ithaca
Challenge V's machine has a Greek-trained counterpart. Ithaca (Assael, Sommerschield et al., Nature 2022) is a deep neural network for the restoration, dating, and geographic attribution of Greek inscriptions — trained on the corpus itself, and built to assist rather than replace.
挑战五的机器,有一个以希腊文训练的对应物。Ithaca(Assael、Sommerschield 等,《自然》2022)是一个用于希腊铭文修复、断代与地理归属的深度神经网络,以语料本身训练,且其设计意在辅助而非取代。
Crucially, Ithaca returns the top 20 hypotheses, not one answer — predictive restoration with its uncertainty kept visible. That is the honest form of the machine; the Lab below lets you test whether a general model behaves the same way.关键在于:Ithaca 返回前 20 项假设,而非单一答案,这是把不确定性始终保留可见的预测性修复。这才是机器之诚实形态;下方的实验室让你检验:一个通用模型是否也如此行事。
The Restoration Lab修复实验室
One workbench, three jobs. Generate a restoration; Compare a Greek and a Latin problem; or Critique a restoration — set the model, in Badian's role, against a published text or against its own output. Pick a mode; the prompt loads; edit it freely; run.
一张工作台,三项任务。生成一处修复;对照一组希腊与拉丁的难题;或批判一处修复,让模型扮演 Badian 的角色,去检验一份已刊文本,或检验它自己的产物。择一模式,提示词即载入;可自由编辑,然后运行。
Debrief反思
1 · If a restoration is a prediction, what is the editorial bracket [ ] actually telling the reader — and what is it not telling them?1 · 若修复即预测,那么编辑方括号 [ ] 究竟在向读者传达什么,又有什么是它没有传达的?
2 · The Oxford Handbook calls [D] M S a "safe bet" (p. 14) and lists D M S as Deo Mithrae sacrum OR Dis Manibus sacrum (p. 787). Is this a contradiction, or can both be true?2 · 牛津手册称 [D] M S 为“稳妥之选”(第14页),又将 D M S 列为 Deo Mithrae sacrum 或 Dis Manibus sacrum(第787页)。这是矛盾,还是二者可同时成立?
3 · Explain the circularity of "restore the most frequent expansion" in one sentence.3 · 用一句话说明“补出最高频展开式”的循环性。
4 · Why is predictive restoration least reliable exactly where it is most needed?4 · 为何预测性修复恰在最需要它之处最不可靠?
5 · A language model restores a damaged inscription and the restoration reads perfectly. Why is fluency not evidence of correctness?5 · 语言模型修复了一方残损铭文,读来天衣无缝。为何流畅不构成正确的证据?
6 · Does Challenge III mean quantitative epigraphy (e.g. Kaše et al. 2022) is invalid?6 · 挑战三是否意味着定量铭文学(如 Kaše 等 2022)不成立?
7 · After all five challenges — should an editor still restore lacunae?7 · 历经五项挑战之后,编者是否仍应修复残缺?
8 · In one sentence: what is "the premise of prediction"?8 · 用一句话:何谓“预测的前提”?
Reading & Sources阅读与出处
Set reading指定阅读
Kaše, V., Heřmánková, P., and Sobotková, A. 2022. "Division of labor, specialization and diversity in the ancient Roman cities: a quantitative approach to Latin epigraphy." PLoS ONE 17(6): e0269869. doi:10.1371/journal.pone.0269869
Read it for its method as much as its findings. As you read, hold Challenge III in mind: the study's evidence is occupational vocabulary counted in a Latin-epigraphic dataset (LIRE) derived from EDCS. Ask, at each result: which of these counts could be affected by editorial restoration, and by the survival bias of the "epigraphic habit"? The paper is a model of quantitative method; the challenges of this module are the conditions under which its numbers should be read.
阅读时,应同等地着眼于其方法与其结论。研读之际,请将挑战三存于心中:该研究的证据,是在一个由 EDCS 派生的拉丁铭文数据集(LIRE)中所统计的职业词汇。面对每一项结果,都不妨自问:这些计数中,哪些可能受到编辑修复、以及“铭文习俗”存留偏差的影响?该文是定量方法的典范;本单元的诸项挑战,则是其数字应被据以解读的条件。
Primary reference主要参考
Bruun, C., and Edmondson, J. (eds.) 2015. The Oxford Handbook of Roman Epigraphy. Oxford: Oxford University Press. — esp. ch. 1, "The Epigrapher at Work" (the predictive method, p. 14); Appendix I, "Epigraphic Conventions: the Leiden System"; Appendix II, "Epigraphic Abbreviations" (pp. 787–98).
Data behind this module本单元背后的数据
Frequency and entropy figures were computed for this module from the EDCS text export (EDCS_text_cleaned_2022-09-12.json, 537,262 records; 1,086,124 restoration brackets) held in epidoc/big databases/public edcs. The abbreviation menus are transcribed from OHRE Appendix II. Example inscriptions are quoted from EDCS and cited by EDCS-ID. The wider data ecology referenced in the challenges — LIRE (the Latin Inscriptions of the Roman Empire dataset), the EDCS_ETL and Lat-Epig pipelines, and the kcl_tei EpiDoc corpora (Aphrodisias, Tripolitania, Cyrenaica) — is held in epidoc/inscription_databases.
本单元的频次与熵数据,系据 epidoc/big databases/public edcs 中所藏 EDCS 文本导出库(EDCS_text_cleaned_2022-09-12.json,537,262 条记录;1,086,124 个修复方括号)计算所得。缩写菜单转录自 OHRE 附录二。例铭引自 EDCS,并以 EDCS-ID 标注。诸挑战所涉的更广数据生态;LIRE(罗马帝国拉丁铭文数据集)、EDCS_ETL 与 Lat-Epig 处理流程,以及 kcl_tei EpiDoc 语料库(阿芙罗狄西亚、的黎波里塔尼亚、昔兰尼加);藏于 epidoc/inscription_databases。
Continues from承接自
Week 12 · XML and Structured Data for Computational Analysis — the C.101 case study (six imperial documents on one stele) supplied this week's example of formulaic official language. See epidoc-six-papers-week12.html and week12-qa-interactive.html.第十二周 · 《用于计算分析的 XML 与结构化数据》,其 C.101 个案(一方石碑上的六份帝国文书)为本周提供了公式化官方语言的范例。参见 epidoc-six-papers-week12.html 与 week12-qa-interactive.html。
Greek expansion — sources (Challenges VI–IX)希腊扩展,出处(挑战六至九)
The Greek track is built on the works below; quotations are reproduced from them, page-verified.
希腊部分据下列著作建成;所引文句均出于此,并经页码核校。
Badian, E. 1989. "History from 'Square Brackets'." Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 79: 59–70.
Chambers, M., Gallucci, R., and Spanos, P. 1990. "Athens' Alliance with Egesta in the Year of Antiphon." ZPE 83: 38–63.
Henry, A. S. 1992. "Through a Laser Beam Darkly: Space-age Technology and the Egesta Decree (IG I³ 11)." ZPE 91: 137–146.
McGregor, M. F. 1966. "Method and Manners in Greek Epigraphy." Phoenix 20.3: 210–227.
Meritt, B. D., Wade-Gery, H. T., and McGregor, M. F. 1939–1953. The Athenian Tribute Lists. 4 vols. Cambridge, MA / Princeton.
Paarmann, B. 2007. Aparchai and Phoroi: A New Commented Edition of the Athenian Tribute Quota Lists and Assessment Decrees. Diss., Université de Fribourg.
Woodhead, A. G. 1981. The Study of Greek Inscriptions. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.
Assael, Y., Sommerschield, T., et al. 2022. "Restoring and attributing ancient texts using deep neural networks." Nature 603: 280–283. doi:10.1038/s41586-022-04448-z
Greek inscription readings (IG I³ 11; I³ 159; I³ 259–272; II² 399) follow the cited editions. The interactive widgets present them in simplified, illustrative form — verify against Inscriptiones Graecae before scholarly use.希腊铭文之读法(IG I³ 11;I³ 159;I³ 259–272;II² 399)依所引校本。互动控件以简化、示意之形式呈现,学术征引前请核对《希腊铭文集成》(Inscriptiones Graecae)。
§VIII · The four editions — deep-dive§VIII · 四部校勘本 — 深入
The four editions exist in full at the Governance Corpus with SCPP-standard line-keyed apparatus, hover-glossary, and EpiDoc TEI XML downloads. This section is the deep-dive layer between the §0 mosaic (one paragraph per case) and the full editions (the entire text + apparatus + commentary). It surfaces, for each case, the formula bank the editor consulted, a verbatim passage with restoration brackets visible, and the chain of links into the rest of the family.
四部校勘本以全文形式收于公共文书语料库,配 SCPP 标准行键校勘栏、悬浮词汇、EpiDoc TEI XML 下载。笔者按:本节介于 §0 四案概览与全文校勘本之间:每案展示编者所据之套语谱系、一段含修复方括号之原文,以及通往家族其他页面之链接。
Case A · Laudatio Turiae — the virtue-catalogue slot案 A · 图利娅颂辞 — 美德目录槽位
The Laudatio's left column lines 30–34 carry the virtue-catalogue slot — a fixed eight-virtue inventory the genre uses (pudicitia, obsequium, comitas, facilitas, lanificium, religio sine superstitione, ornatus non conspiciendus, cultus modicus). Mantzilas 2017 finds the same eight-slot bank in five Latin laudationes mulierum; that is the parallel pool the editor consulted to restore the words Sirmond's transcript could no longer read.
图利娅颂辞左列 30-34 行承载美德目录槽位 — 此体裁所用八美德之固定清单(贞洁、顺从、和悦、亲和、纺织、不迷信之虔信、不显露之装饰、节制之妆容)。Mantzilas 2017 在五部拉丁妇女颂辞中皆见此八槽位之套语谱系;即编者据以补 Sirmond 抄本所不能读之处之平行文本池。
(30) Domestica bona pudici[t]iae, opsequi, comitatis, facilitatis,
(31) lanificii stud[i, religionis] sine superstitione, o[rJnatus non
(32) conspiciendi, cultus modici cur [memorem? Cur dicam de tuorum cari-]
(33) tate, familiae pietate, [clum aeque matrem meam ac tuos parentes col[ueris eandemque quietem]
(34) ili quam tuis curaveris, cetera innumerabilia habueris commun[ia cum omnibus] matronis
Wistrand 1976: 21 (text of CIL VI 1527, col. I, lines 30–34). Square brackets enclose editorial restoration.
→ Open the full Laudatio edition · Case study #21 (8-slot decomposition) · See §III of the Laudatio edition for the Mommsen-vs-stone box-score on the right-column lines Gordon 1949 rediscovered.
Case B · Segesta — the prescript-archon slot案 B · 塞格斯塔 — 前言执政官槽位
The Segesta decree opens with the Athenian decree-prescript formula: ἐπὶ + ἄρχοντος-genitive. Only the letters ]ΟΝ ΕΡΧΕ are securely read; the archon's name is restored. For 46 years the restoration was Habr]on (Wade-Gery, on three-bar sigma palaeography → 458/7 BCE). In 1990, Chambers, Gallucci, and Spanos used laser-enhanced photography and read Antiph]on → 418/7 BCE. The 40-year shift cascades into the entire chronology of Athenian imperialism: every decree dated relative to this one moves with it.
塞格斯塔法令以雅典法令前言套语开始:ἐπὶ + 执政官-属格。石上仅 ]ΟΝ ΕΡΧΕ 数字可读,执政官之名经补出。四十六年间补为 Habr]on(Wade-Gery,据三划西格玛字形 → 公元前 458/7 年)。1990 年 Chambers、Gallucci、Spanos 经激光增强照相,读出 Antiph]on → 公元前 418/7 年。四十年之挪移波及整个雅典帝国主义之年代学:以这是基准之每一条法令皆随之移位。
[ἐπὶ Ἁβρ]ονος / [ἐπὶ Ἀντιφ]ονος ἦρχε ⋯
IG I³ 11 = ML 37, prescript line 1. The three central letters carry the chronology of the Athenian empire.
→ Open the full Segesta edition · See Challenge VIII above for the interactive three-bar sigma / laser-photograph demonstration.
Case C · Athenian Tribute Lists — the year-prescript and aparche-quota slots案 C · 雅典贡金表 — 年份前言与初奉额槽位
40 years of annual aparche records (454/3–415/4 BCE). Each list opens with a fixed year-prescript (τάδε ἀπὸ τοῦ φόρου τῷ θεῷ ἀπὸ τοῦ τάλαντου), then lists cities in alphabet-blocks with their aparche figure to the right. The formula is so regular that the editors of the ATL (Meritt, Wade-Gery & McGregor 1939–53) routinely restored both the city-name and the quota figure from the surrounding entries. Paarmann 2007 has argued they restored too much — that the formula tells you a name preceded a figure but does not entitle the editor to write the name. Challenge VII above shows the contrast: ~46% restored (ATL) vs ~9% restored (Paarmann).
四十年间之年度初奉记录(公元前 454/3–415/4 年)。每表以固定年份前言开始(τάδε ἀπὸ τοῦ φόρου τῷ θεῷ ἀπὸ τοῦ τάλαντου),其后按字母排列列城邦及其初奉数额。套语之规整,使 ATL 编者(Meritt, Wade-Gery & McGregor 1939-53)惯于据上下文同时补出城邦名与数额。Paarmann 2007 谓其补得过多 — 套语告诉你数字之前有一个名字,但并未授权编者写下该名。挑战七已示对照:约 46% 经补(ATL)对约 9% 经补(Paarmann)。
[Καρπά]θιοι [Η]ΗΗ ← ATL maximal (~46% restored)
[. . . . .]θιοι [. .]Η ← Paarmann minimal (~9% restored)
A reconstructed quota-list entry modelled on the lapis primus (IG I³ 259–272), shown in two restoration schools.
→ Open the full Athenian Tribute List edition (Year 1 + Year 2 + Year 9 + Year 39 + the §VI comparative synthesis showing the 425/4 Thoudippos reassessment shock).
Case D · Persicus — the proconsular-heading and bilingual-pair slots案 D · Persicus — 总督开端与双语对照槽位
Persicus's edict on the Artemision (AD 44) survives in both Greek and Latin. The Greek face translates the Latin: Paullus Fabius Persicus, proconsul becomes Παῦλλος Φάβιος Πέρσικος ἀνθύπατος. The two faces let us watch a formula cross the language barrier — which Latin terms stay translated, which become Greek loanwords, which get expanded into glosses. This is the bridge between the Latin track (Challenges I–V) and the Greek track (Challenges VI–IX).
Persicus 关于阿尔忒弥斯神庙之诏书(公元 44 年)希拉两文皆存。希腊面译自拉丁:Paullus Fabius Persicus, proconsul 译为 Παῦλλος Φάβιος Πέρσικος ἀνθύπατος。两面并置可观一条套语如何越语言之界 — 何字得译、何字成为外来词、何字扩为夹注。即拉丁线(挑战一至五)与希腊线(挑战六至九)之桥梁。
→ Open the full Persicus edition (14 sections; bilingual parallel view).
§IX · The future of prediction — three engines§IX · 预测之未来 — 三引擎
Each engine treats a lacuna differently. An LLM (DeepSeek, Claude, OpenAI) is trained on internet-scale text including epigraphic editions; it fills lacunae the way it fills any cloze — with the most likely token. Ithaca (Assael et al. 2022, Nature 603) is a transformer trained specifically on the I.PHI Greek epigraphic corpus, producing top-k character predictions plus chronological and geographic attribution. Aeneas / predictingthepast is the DeepMind successor work, structured around contextualised parallels rather than character-level prediction.
Pick a passage below. Each engine returns its top candidates and a tagged basis (formula · stoichedon-geometry · frequency · free-conjecture). The comparison strip beneath the three columns lines up their top-1 outputs side by side. The pedagogical question: when the engines agree, where does the agreement come from? When they disagree, which is the responsible editor's friend?
三引擎对缺口之处置各异。大语言模型(DeepSeek、Claude、OpenAI)受互联网级文本训练(含铭文校勘本),填补缺口之方式与填补任何完形填空相同 — 以最似然之 token 为之。Ithaca(Assael 等 2022,Nature 603)为专以 I.PHI 希腊铭文语料库训练之 Transformer,输出 top-k 字符预测兼年代与地理归属。Aeneas / predictingthepast 为 DeepMind 之后续工作,以语境化平行文本为结构,而非字符级预测。
下方择一段。各引擎返回其首选候选及标记之基础(套语 · 方阵几何 · 频次 · 自由揣测)。下方对照带将三引擎之 top-1 输出并列。教学问题:三引擎一致时,一致从何而来?三引擎相左时,何者为负责编者之友?
Engine 1 · LLM
DeepSeek live APIEngine 2 · Ithaca-style
restoration.html · Panel 5 simulationEngine 3 · Aeneas
predictingthepast simulationhtml_dossier_plan.md §14.9.4; status: P+2). For the pedagogical purpose of contrasting three different epistemologies of prediction, the simulations suffice. For scholarly use, verify against the published models directly.
方法学告诫。仅引擎一为在线调用(真实大模型),引擎二与三为模拟,由本项目语料统计构建,输出结构与真实模型一致。其性质坦白可见,徽章标明"模拟"。真实 Ithaca / Aeneas 推断需经 magalia API 之 GPU 主机(详 html_dossier_plan.md §14.9.4;状态:P+2)。就对照三种预测认识论之教学目的而言,模拟足矣;学术用途请直接核对已发表之模型。
§III · The corpus in space — Pleiades-linked map§III · 语料库之空间分布 — Pleiades 古地图
EDCS holds 537 262 Latin inscriptions; their provincial distribution is wildly uneven. The bars in the workshop's Challenge V show this numerically; the map below shows it geographically. Pins for the four Wk13 case studies are emphasised in their period colour; smaller dots show the broader corpus density.
EDCS 收 537 262 条拉丁铭文,其行省分布极不均衡。工坊挑战五之柱图以数字示之;下方地图则以地理示之。四例 Wk13 案以期别色为加重之针标,较小之点示更广语料密度。
What this layer adds. Challenge V plots provincial counts as bars; that's a histogram of where the corpus was produced. The map shows the same data as geography. The four Wk13 cases sit in: Rome (Latium/Italy), Segesta (Sicilia), Athens (Achaia), Ephesos (Asia). Three are coastal; one is the metropole. None is in Britannia, in Hispania, in Pannonia — the empire's epigraphic density does not mirror the empire's territorial extent. Each pin links to the canonical Pleiades record. The verified Pleiades URI table is at governance-corpus.html and was built under M-PLEIADES.1.
本层之所增。挑战五以柱图示行省数量分布;该图为语料生产地之直方图。本地图以地理形式示同一数据。四例 Wk13 分别落于罗马(拉丁姆/意大利)、塞格斯塔(西西里)、雅典(阿凯亚)、以弗所(亚细亚)。其中三例为沿海,一例为大都。无一在不列颠尼亚、伊斯帕尼亚或潘诺尼亚 — 帝国铭文密度并不反映帝国疆域。每针标皆链至 Pleiades 之标准记录。已校核之 Pleiades URI 表参governance-corpus.html,构建于 M-PLEIADES.1。
§XII · Connect the corpus — every Wk13 link in one place§XII · 网状导览 — Wk13 所有链接汇聚于此
Editions you can read in full
- Laudatio TuriaeCIL VI 1527 · Imperial Latin · 153 K
- Segesta decreeIG I³ 11 · Classical Greek · 82 K
- Athenian Tribute ListsIG I³ 259–290 · Classical Greek · 118 K
- Persicus on ArtemisionIK Ephesos 17–19 · bilingual Imperial · 209 K
Case-study deep-dives (Formula Dossier)
- Case #21 — Laudatio Turiae (8-slot decomposition)
- Formula Dossier workbenchall 20 cases, 58-formula bank, filtering, mapping
- Restoration Workbench (Tier-2 plugin)5 panels: fragment · KWIC · candidates · matrix · Ithaca-style simulation
Workshop interactive (student-exercise mode)
- Workshop original — 9 challenges, untouched copyredirects from old URL; primary surface is now this resource page
- EpiDoc Workshop index
Hub surfaces (navigation)
- Matrix Hub
- Governance Corpus60 editions · filterable by period, language, genre, dossier
- Period: Imperial · Classical · Hellenistic · Republican
- Formula Dossier index
- Syllabus
Primary sources (PDFs in folder)
- Kaše, Heřmánková, Sobotková 2022 (PLOS ONE)methodological touchstone · the corpus-quantitative argument
- Bruun & Edmondson 2015 (Oxford Handbook of Roman Epigraphy)Appendix II (abbreviation menus) drives Challenges I–V
- Meritt, Wade-Gery, McGregor 1939–53 (ATL vols I–IV)drives Challenge VII + the ATL edition
- Paarmann 2007 (Aparchai and Phoroi)the ATL-minimal restoration school
- Durry 1950 + Wistrand 1976 + Flach 1991 + Gordon 1950Laudatio Turiae text-and-apparatus tradition
- Chambers, Gallucci & Spanos 1990 · Henry 1992 · Badian 1989Segesta dating + "history from square brackets"
- Assael, Sommerschield et al. 2022 (Nature 603)Ithaca · the engine of §IX middle column
Plan + audit documents
WK13-BUILD-PLAN.mdmaster architecture · §11 integrated Greco-Roman corpus modelWK13-FULLTEXT-PLAN.mdper-case full-text planATL-EXPANSION-PLAN.mdYear 2 + Year 39 + comparative viewweek13-greek-expansion-PLAN.mdGreek track + 3 DeepSeek API roles (now built)WK13-CONNECT-PLAN.mdfamily-wide connectivity planWK13-BUNDLE-DISCUSSION.mdthis bundle's discussion + decisionsINSTRUCTOR_WK13.md90-min lecture flow, discussion prompts, data sources
Companion modules
- Week 12 · Six imperial documents on one stelethe C.101 case study — supplies this week's formulaic-language frame
- Week 14 · Ithaca lectureextends §IX Engine 2 from simulation to real Ithaca inference
- Week 15 · Aeneas lectureextends §IX Engine 3
Pre-baked engine outputs
- DeepSeek sample completions on the 4 case-study passagesalways works without an API key · click "Try a passage" in §IX
- Ithaca-style simulation predictions for 12 exercisesembedded in restoration.html · Panel 5
- EDCS aggregations: 537 262 records by 66 provinces × 27 centuries
outputs/wk13_edcs_aggregations.json - Kaše 2022 verbatim quotes
outputs/wk13_kase_quotes.json