Happy Latin: Caesar's Battles快乐拉丁语:凯撒的战役Hour 6 · Siege of the Atuatuci · DBG 2.30–32第六课·阿杜亚图基围攻·DBG 2.30–32

Tīrō 0 pts
Prev上一课 Next下一课 📋 Index总览 Hour 6 · Siege of the Atuatuci阿杜亚图基围攻

Hour 6 — Briefing第六课 — 战前简报

From Hour 5 to Hour 6 — the first siege

After the Sabis (Hour 5), Caesar's reputation in Belgic Gaul was decisive: the Aduatuci (or Atuatuci), descendants of Cimbri and Teutones who had stayed behind west of the Rhine when their main host marched south, had been planning to reinforce the Nervii — but turned back on hearing the news and consolidated in one massive stronghold (oppidum). The site was a hill rising out of the Belgic plain, naturally fortified on every side except one narrow approach 200 feet wide. Caesar invested it with a 12-foot rampart over 15 miles in circumference. Hour 6 reads the most dramatic siege story of Book 2 — the Atuatuci mock the Roman siege tower from their walls, then panic when it begins to move, then negotiate, then break their truce by night. The aftermath (DBG 2.33): 53,000 sold into slavery.

This is the first siege hour — Hours 6, 17, 23, 26, 28 — eligible for the Corona Mūrālis, the Roman decoration awarded to the soldier who is first over an enemy wall.

Hour 6: Siege of the Atuatuci — Source: DBG 2.30–32

"At the first approach of our army, they made frequent sallies from the town and fought small engagements with our men; afterwards, hemmed in by a rampart twelve feet high and fifteen miles in circuit and frequent forts, they kept themselves within the town. When, having pushed up our siege-sheds and built our siege-mound, they saw a tower being erected at a distance, they began to laugh from the wall and to taunt us — that so vast a machine should be erected at so great a distance: by what hands or by what strength did men of such small stature (for to almost all the Gauls our shortness, in contrast with the size of their bodies, is contemptible) trust themselves to place so great a weight of a tower on the wall? But when they saw it being moved and approaching their walls, alarmed by the new and unaccustomed sight, they sent envoys to Caesar concerning peace. They said: they did not think the Romans were waging war without divine help, who were able to move forward machines of such great height with such great speed. They surrendered themselves and all their things to Caesar's power. One thing they begged: that he would not strip them of their arms, since by their valor they had earned the hatred of their neighbors, from whom they could not defend themselves with arms surrendered. Caesar replied that he would preserve the state, more by his custom than by their merit, if they surrendered before the battering-ram had touched the wall, but that the only condition of surrender was the handing over of all weapons."

Connection to Wheelock. This hour pairs with Wheelock Chapter 6 — Sum, Possum; Complementary Infinitive. Possum ("I am able") is built directly on sum: pot- (the "able" element) + the conjugated forms of sum. The hallmark construction this chapter teaches is the complementary infinitive: a finite verb (most commonly possum, dēbeō, volō, parō, iubeō) that requires an infinitive to complete its meaning, e.g., nōn possumus dēfendere "we are not able to defend."

Today's task. Identify all the verbs in the passage. Pay special attention to complementary-infinitive constructions: a finite verb (often a form of possum) followed by an infinitive — both are tagged: the finite verb red (rule #1), the infinitive green (rule #4).

Source-document note. Hour 6 is composed in the same paradigm as Hours 3–5 — Latin from PerseusDL canonical-latinLit (Holmes 1914), English from McDevitte & Bohn (1869), grammar from Wheelock Ch. 6.

从第五课到第六课,第一次攻城

萨比斯战役(第五课)之后,凯撒在贝尔盖高卢的威名已成定局:阿杜亚图基人(Atuatuci,金布里人与条顿人 Cimbri et Teutones 的后裔,当年其大军南下时被留在莱茵河西岸)原计划增援内尔维人,闻败讯后掉头返回,将全部财产撤入一座坚固的堡垒(oppidum)。此城坐落于贝尔盖平原中的一座小山,除一段宽约 200 罗马尺(约 60 米)的窄路之外,四面都被天险所护。凯撒在此筑起一道高 12 罗马尺、周长 15 罗马里以上的土垒,并设众多小堡环绕。第六课所读,是《高卢战记》第二卷最戏剧性的攻城故事,阿杜亚图基人在城墙上嘲笑罗马的攻城塔(turris),随后看见塔向前移动便惊恐求和,又在夜间撕毁停战协议。结局(DBG 2.33):53,000 人被卖为奴。

本课是第一个攻城课时:第 6、17、23、26、28 课,可获得 Corona Mūrālis(城墙冠):罗马颁给第一个登上敌方城墙的士兵的最高级勋章。

第六课:阿杜亚图基围攻,出处:DBG 2.30–32

"我军初到时,他们从城内频繁出击,与我军进行小规模交战;后来,被一道高 12 尺、周长 15 罗马里的土垒与众多小堡围困,便闭城自守。当他们看见我军推进攻城棚(vīneae)、堆筑攻城土墩(agger)、并在远处开始竖立攻城塔(turris)时,竟从城墙上发笑、出言嘲讽,这么大的器械建在这么远的地方,能有什么用?他们说:身材如此矮小的人,因为高卢人都觉得我方士兵相比他们高大的身材"短"得可笑,是凭什么手、什么力量,自以为能把这等重量的塔安放到城墙上?然而当他们看见塔开始移动、逼近城墙时,被这新奇罕见的景象所震慑,便派使者向凯撒求和。他们说:罗马人若没有神助,不可能在如此高大的器械上以如此速度推进;他们愿将自身与全部财产托付于罗马的权力。只有一事请求:莫要剥夺他们的武器,因为他们以勇武赢得了所有邻邦的仇恨;交出武器,他们就无法自卫。凯撒回答:他若按自己的惯例(cōnsuētūdō而非按他们的功劳来保留该城,必须在城墙被攻城槌(aries)触及之前投降,而投降的唯一条件就是全部交出武器。"

与韦洛克拉丁语的对应。本课与韦洛克拉丁语第六章——Sum 与 Possum;补充不定式相对应。Possum("能够")直接建立在 sum 之上:pot-("能"的成分)+ sum 的变位。本章重点教学的结构是补充不定式(complementary infinitive):一个限定动词(最常见的有 possum, dēbeō, volō, parō, iubeō需要一个不定式来补足意思,例如 nōn possumus dēfendere"我们不能防卫自己"。

今日任务。识别段落中所有动词。特别留意补充不定式结构:限定动词(常为 possum 的某形式)+ 不定式,两者都会被标注:限定动词为红色(规则 #1),不定式为绿色(规则 #4)。

关于来源的说明。第六课按第三至第五课范式构建,拉丁文取自 PerseusDL canonical-latinLit(Holmes 1914),英译取自 McDevitte 与 Bohn(1869),语法对照取自韦洛克拉丁语第 6 章。

Grammar Target — Sum, Possum & Complementary Infinitive语法目标 — Sum、Possum 与补充不定式

Possum — present indicative

Possum ("I am able / I can") is built on sum: prefix pot- ("able") + the conjugated forms of sum. When sum begins with s, the t of pot- assimilates to s (so pot+sum → possum); before e/u, the t stays.

SingularPlural
1stpossum "I can"possumus "we can"
2ndpotes "you can"potestis "you all can"
3rdpotest "he/she/it can"possunt "they can"

Complementary infinitive

The complementary infinitive completes the meaning of a finite verb that cannot stand alone. Many verbs require this construction; the most common in Caesar's prose:

  • possum + inf. — "to be able to..." (possumus dēfendere = "we can defend")
  • dēbeō + inf. — "to ought to..." (dēbet venīre = "he ought to come")
  • volō, nōlō, mālō + inf. — "to want, refuse, prefer to..."
  • parō, cōnor + inf. — "to prepare / try to..."
  • iubeō + acc. + inf. — "to order someone to..."
  • incipiō, coepī + inf. — "to begin to..."

In a complementary-infinitive phrase, the finite verb takes the standard personal endings, while the infinitive remains unchanged in form (no person, no number).

Complementary infinitives in this hour's passage

Several occur — most around posse / its imperfect poterant / its subjunctive possent:

  • secum agere ac portāre nōn poterant (s. 1, paraphrased) — "they were not able to drive or carry with them" (Wheelock pattern: imperfect of possum + two coordinated infinitives)
  • posse conlocāre cōnfīdēbant (s. 9) — "they were confident that [they] were able to place"
  • prōmovēre potestis (s. 12) — "you are able to advance / move forward"
  • sē dēfendere nōn poterimus (s. 15) — "we shall not be able to defend ourselves" — future of possum + inf.
  • incipere inrīdere (s. 8) — "began to laugh" (incipiō + inf.)

Possum,现在时直陈式

Possum("我能")建立在 sum 之上:前缀 pot-("能")+ sum 的变位。当 sums 开头时,pot-t 同化为 s(pot+sum → possum);在 e/u 之前 t 保留。

单数复数
第一人称possum("我能")possumus("我们能")
第二人称potes("你能")potestis("你们能")
第三人称potest("他/她/它能")possunt("他们能")

补充不定式(complementary infinitive)

补充不定式用来补足一个不能独立的限定动词的意思。许多动词要求此结构;凯撒散文中最常见的有:

  • possum + 不定式 ——"能够..."(possumus dēfendere ="我们能防卫")
  • dēbeō + 不定式 ——"应该..."(dēbet venīre ="他应该来")
  • volō, nōlō, mālō + 不定式 ——"想/不想/更愿意..."
  • parō, cōnor + 不定式 ——"准备 / 尝试..."
  • iubeō + 宾格 + 不定式 ——"命令某人做..."
  • incipiō, coepī + 不定式 ——"开始..."

补充不定式短语中,限定动词仍取标准人称词尾,而不定式形式不变(无人称、无数)。

本段中的补充不定式

本课多有 posse / 其未完成时 poterant / 其虚拟式 possent 等形式与不定式连用:

  • secum agere ac portāre nōn poterant(第 1 句)——"他们当时无法带上 / 携带"(韦洛克模式:possum 的未完成时 + 两个并列不定式)
  • posse conlocāre cōnfīdēbant(第 9 句)——"自以为能够安放"
  • prōmovēre potestis(第 12 句)——"你们能够推进 / 前移"
  • sē dēfendere nōn poterimus(第 15 句)——"我们将不能自卫"——possum 的将来时 + 不定式
  • incipere inrīdere(第 8 句)——"开始嘲笑"(incipiō + 不定式)

Hour 6 — Passage: De Bello Gallico 2.30–32 (excerpt)第六课 — 原文段落:《高卢战记》2.30–32(节选)

Scaffolding:脚手架: Tags:标注:
1 Atuatucī oppidum egregiē nātūrā mūnītum habēbant. 2 Ūnā ex parte aditus relīquus erat. 3 Quem locum duplicī altissimō mūrō mūnīverant. 4 Magnī ponderis saxa et praeacūtās trabēs in mūrō conlocābant. 5 Crēbrās ex oppidō excursiōnēs faciēbant. 6 Cum nostrīs contendēbant. 7 Posteā oppidō sēsē continēbant. 8 Ubi turrim procul cōnstituī vīdērunt, coepērunt inrīdere. 9 "Quibus manibus, hominēs tantulae statūrae, tantī oneris turrim conlocāre posse cōnfīditis?" 10 Ubi vērō movērī et adpropinquāre mūrīs vīdērunt, lēgātōs ad Caesarem mīsērunt. 11 "Putāmus vōs sine ope dīvīnā bellum gerere nōn posse." 12 "Quī tantae altitūdinis māchinātiōnēs tantā celeritāte prōmovēre potestis." 13 "Sē suaque omnia vestrae potestātī permittimus." 14 "Esse audīmus vōs clēmentēs." 15 "Sī arma trādimus, ā nostrīs inimīcīsdēfendere nōn poterimus." 16 Caesar respondit sē cīvitātem cōnservātūrum esse sī sē dēdidissent. 17 "Dēditiōnis ūna condiciō est: armīs trāditīs." 18 Portīs patefactīs, eō diē pāce ūsī sunt.

Latin from PerseusDL canonical-latinLit (Holmes 1914), chunked and lightly simplified for Hour 6 grammar level. English adapted from McDevitte & Bohn (1869).拉丁文取自 PerseusDL canonical-latinLit(Holmes 1914),分句并按第六课语法程度略作简化。英译改编自 McDevitte 与 Bohn(1869)。

Hour 6 — Vocabulary第六课 — 词汇表

Type 1 adjectives flagged TYPE 1 (carried). Special focus this hour: possum + infinitive constructions.第一类形容词(沿用)标记为 TYPE 1。本课重点:possum + 不定式 结构。

1
Atuatucī, -ōrum m. pl.
the Atuatuci (a Belgic people, descended from Cimbri and Teutones)阿杜亚图基人(贝尔盖部族,金布里人与条顿人的后裔)
2
oppidum, -ī n.
town, fortified town城镇、要塞城
3
egregiē adv.
remarkably, excellently出色地、非凡地
4
nātūra, -ae f.
nature自然、本性
5
mūniō, -īre, -īvī, -ītum
to fortify, build, protect加固、修筑
6
habeō, -ēre, habuī, habitum
to have, hold有、持有
7
ūnus, -a, -um TYPE 1
one; only一;唯一
8
pars, partis f.
part, side部分、一边
9
aditus, -ūs m. (4th)
approach, entrance入口、通道
10
relīquus, -a, -um TYPE 1
remaining; left over剩下的、其余的
11
sum, esse, fuī, futūrus
to be
12
locus, -ī m.
place地点
13
duplex, duplicis
double, twofold (3rd-decl. adj.)双重的(第三变格形容词)
14
altus, -a, -um TYPE 1
high, tall, deep (superl. altissimus)高的、深的(最高级 altissimus
15
mūrus, -ī m.
wall城墙
16
magnus, -a, -um TYPE 1
great, large大的
17
pondus, ponderis n.
weight重量
18
saxum, -ī n.
stone, rock石头
19
praeacūtus, -a, -um TYPE 1
very sharp, sharpened to a point削尖的、极锐利的
20
trabs, trabis f.
beam, timber梁、木材
21
conlocō, -āre, -āvī, -ātum
to place, station放置、布置
22
crēber, crēbra, crēbrum TYPE 1
frequent, repeated频繁的
23
excursiō, -ōnis f.
sally, raid (out of fortifications)出击、突袭
24
faciō, -ere, fēcī, factum
to do, make做、造
25
contendō, -tendere, -tendī, -tentum
to contend, fight, hasten奋力、争斗、急赴
26
posteā adv.
afterwards, later之后、后来
27
contineō, -tinēre, -tinuī, -tentum
to hold together, confine阻挡、限制、自守
28
ubi conj.
when, where当...时;在何处
29
turris, -is f.
tower (esp. siege tower)塔(尤指攻城塔)
30
procul adv.
far off, at a distance远处
31
cōnstituō, -ere, -uī, -ūtum
to set up, establish; decide设立、建立;决定
32
videō, -ēre, vīdī, vīsum
to see看见
33
coepī, coepisse, coeptum
to have begun (perf. only — uses esse for present)开始(仅完成形式,现在时用 incipiō
34
inrīdeō, -rīdēre, -rīsī, -rīsum
to laugh at, mock嘲笑、讥讽
35
manus, -ūs f. (4th)
hand
36
homō, hominis m.
man, human
37
tantulus, -a, -um TYPE 1
so small, so little如此之小的
38
statūra, -ae f.
stature, height身材、身高
39
tantus, -a, -um TYPE 1
so great, so much如此大的
40
onus, oneris n.
load, burden, weight重量、负担
41
possum, posse, potuī
to be able, can (pot- + sum)能够(pot- + sum 构成)
42
cōnfīdō, -fīdere, -fīsus sum
to trust, believe (semi-deponent)相信、信任(半异相动词)
43
vērō adv.
truly, however, but真的;然而
44
moveō, -ēre, mōvī, mōtum
to move (passive inf. movērī = "to be moved")移动(被动不定式 movērī ="被推动")
45
adpropinquō, -āre, -āvī
to approach, draw near (+ dat.)接近(接与格)
46
lēgātus, -ī m.
envoy; legate (deputy commander)使节;副官
47
Caesar, Caesaris m.
Caesar凯撒
48
mittō, -ere, mīsī, missum
to send派遣
49
putō, -āre, -āvī, -ātum
to think, suppose认为、想
50
tū / vōs
you (sg./pl.)你 / 你们
51
sine + abl.
without没有
52
ops, opis f.
help, resources; (pl. opēs) wealth帮助、援助;(复数)财富
53
dīvīnus, -a, -um TYPE 1
divine, of the gods神圣的、神的
54
bellum, -ī n.
war战争
55
gerō, -ere, gessī, gestum
to carry; bellum gerere = wage war承担;bellum gerere ="进行战争"
56
altitūdō, -inis f.
height, depth高度、深度
57
māchinātiō, -ōnis f.
machine, engine of war机械、攻城器械
58
celeritās, -ātis f.
speed, swiftness速度
59
prōmoveō, -movēre, -mōvī, -mōtum
to move forward, advance推进、前移
60
suus, -a, -um TYPE 1
his/her/their own他/她/他们自己的
61
omnis, -e
all, every所有、每个
62
vester, -tra, -trum TYPE 1
your (pl.)你们的
63
potestās, -ātis f.
power, authority权力、权能
64
permittō, -mittere, -mīsī, -missum
to surrender, entrust交付、托付
65
audiō, -īre, -īvī, -ītum
to hear听见
66
clēmēns, clēmentis
merciful, lenient仁慈的、宽厚的
67
arma, -ōrum n. pl.
arms, weapons武器
68
trādō, -ere, trādidī, trāditum
to hand over, surrender交出、交付
69
noster, -tra, -trum TYPE 1
our我们的
70
inimīcus, -ī m.
enemy (personal)私敌
71
dēfendō, -ere, -fendī, -fēnsum
to defend, protect保卫、防御
72
respondeō, -ēre, -spondī, -spōnsum
to reply回答
73
cīvitās, -ātis f.
state, community国家、城邦
74
cōnservō, -āre, -āvī, -ātum
to preserve, spare保留、宽恕
75
dēdō, -ere, dēdidī, dēditum
to surrender, give up投降
76
dēditiō, -ōnis f.
surrender投降
77
condiciō, -ōnis f.
condition, terms条件
78
porta, -ae f.
gate城门
79
patefaciō, -ere, -fēcī, -factum
to open up, throw open敞开
80
diēs, diēī m./f.
day日子、天
81
pāx, pācis f.
peace和平
82
ūtor, ūtī, ūsus sum + abl.
to use, enjoy (deponent)使用、享有(异相动词,接夺格)

Hour 6 — Battle Task第六课 — 战斗任务

The instructor will only give the question paper to the players / let the players turn to the online question page right before the 20-minute countdown starts. 教师将在 20 分钟倒计时开始之前才向学生发放试题 / 开放在线试题页面。

Tagging rules in effect this Hour本课生效的标注规则

Task: identify all verbs (finite + infinitives) and Type 1 adjectives. No new codebook rule activates — pedagogical focus is complementary-infinitive constructions (often a form of possum + infinitive). Both halves are tagged: finite verb red, infinitive green.

  1. Rule #1 — Indicative (red). Carried. Verbs in this hour: habēbant, erat, mūnīverant, conlocābant, faciēbant, contendēbant, continēbant, vīdērunt, coepērunt, mīsērunt, Putāmus, potestis, permittimus, audīmus, trādimus, poterimus, respondit, est, ūsī sunt.
  2. Rule #2 — Subjunctive. cōnfīditis (s. 9, indirect question — "with what hands…"); dēdidissent (s. 16, pluperfect subj. in conditional).
  3. Rule #4 — Infinitive (green) — HEAVY FOCUS THIS HOUR. cōnstituī (s. 8, passive inf.), inrīdere (s. 8), conlocāre, posse (s. 9 — note posse the infinitive of possum), movērī, adpropinquāre (s. 10), gerere, posse (s. 11), prōmovēre (s. 12), esse (s. 14), dēfendere (s. 15), cōnservātūrum esse (s. 16, future active inf.).
  4. Rule #5 — Participle. mūnītum (s. 1), trāditīs (ss. 15, 17 — abl. abs. in s. 17), patefactīs (s. 18, abl. abs.).
  5. Rule #7 — Noun-adj phrase (underlined). Carried: egregiē nātūrā mūnītum, Ūnā parte, duplicī altissimō mūrō, Magnī ponderis, praeacūtās trabēs, Crēbrās excursiōnēs, tantulae statūrae, tantī oneris, tantae altitūdinis māchinātiōnēs, tantā celeritāte, clēmentēs, nostrīs inimīcīs.
  6. Rule #9 — Noun-case ★. Carried; not focus this hour.

Suppressed: #3 (yellow connectives — Hour 17), #6 (purple subjects — Hour 11), #8 (bracketed abl. abs. — Hour 26, though present here), #10 (set-phrase shading — discretion). SIEGE HOUR: top scorer eligible for Corona Mūrālis.

任务:识别所有动词(限定式 + 不定式)和第一类形容词。本课不引入新标注规则,教学重点是补充不定式结构(常为 possum 某形式 + 不定式)。两部分都要标注:限定动词红色,不定式绿色。

  1. 规则 #1,直陈式(红色。沿用。本课动词:habēbant, erat, mūnīverant, conlocābant, faciēbant, contendēbant, continēbant, vīdērunt, coepērunt, mīsērunt, Putāmus, potestis, permittimus, audīmus, trādimus, poterimus, respondit, est, ūsī sunt
  2. 规则 #2,虚拟式cōnfīditis(第 9 句,间接疑问"凭什么手……");dēdidissent(第 16 句,条件从句中的过去完成虚拟式)。
  3. 规则 #4,不定式(绿色)—— 本课重点cōnstituī(第 8 句被动不定式)、inrīdere(第 8 句)、conlocāre, posse(第 9 句,注意 possepossum 的不定式)、movērī, adpropinquāre(第 10 句)、gerere, posse(第 11 句)、prōmovēre(第 12 句)、esse(第 14 句)、dēfendere(第 15 句)、cōnservātūrum esse(第 16 句,将来主动不定式)。
  4. 规则 #5,分词mūnītum(第 1 句)、trāditīs(第 15、17 句,第 17 句中为绝对夺格)、patefactīs(第 18 句,绝对夺格)。
  5. 规则 #7,名词-形容词短语(下划线。沿用:egregiē nātūrā mūnītumŪnā parteduplicī altissimō mūrōMagnī ponderispraeacūtās trabēsCrēbrās excursiōnēstantulae statūraetantī oneristantae altitūdinis māchinātiōnēstantā celeritāteclēmentēsnostrīs inimīcīs
  6. 规则 #9,名词关注格(★)。沿用;非本课任务焦点。

本课不启用:#3(黄色连接词,第 17 课)、#6(紫色主语,第 11 课)、#8(方括号绝对夺格,第 26 课;本段确实有出现)、#10(设色固定短语,教师自定)。攻城课时:最高分可获 Corona Mūrālis(城墙冠)。

Mission — Identify all the verbs (incl. infinitives), and all the Type 1 adjectives任务,识别所有动词(含不定式)与所有第一类形容词

Set the mode, then click words. Click again to deselect.先选择下方模式,然后点击单词。再次点击可取消选择。

20:00
1 Atuatucī oppidum egregiē nātūrā mūnītum habēbant. 2 Ūnā ex parte aditus relīquus erat. 3 Quem locum altissimō mūrō mūnīverant. 4 Magnī ponderis saxa et praeacūtās trabēs in mūrō conlocābant. 5 Crēbrās ex oppidō excursiōnēs faciēbant. 6 Cum nostrīs contendēbant. 7 Posteā oppidō sēsē continēbant. 8 Ubi turrim procul cōnstituī vīdērunt, coepērunt inrīdere. 9 "Quibus manibus, hominēs tantulae statūrae, tantī oneris turrim conlocāre posse cōnfīditis?" 10 Ubi vērō movērī et adpropinquāre mūrīs vīdērunt, lēgātōs ad Caesarem mīsērunt. 11 "Putāmus vōs sine ope dīvīnā bellum gerere nōn posse." 12 "Quī tantae altitūdinis māchinātiōnēs tantā celeritāte prōmovēre potestis." 13 "Sē suaque omnia vestrae potestātī permittimus." 14 "Esse audīmus vōs clēmentēs." 15 "Sī arma trādimus, ā nostrīs inimīcīs sē dēfendere nōn poterimus." 16 Caesar respondit sē cīvitātem cōnservātūrum esse sī sē dēdidissent. 17 "Dēditiōnis ūna condiciō est: armīs trāditīs." 18 Portīs patefactīs, eō diē pāce ūsī sunt.

Questions on the Narrative关于叙事的问题

  1. Why was the Atuatuci town considered so defensible? Describe its situation.阿杜亚图基城为何被认为如此易守难攻?描述其地势。
    Answer / 答案
    It sat on a hill naturally fortified on all sides except one narrow 200-foot-wide approach, which the Atuatuci had reinforced with a double, very high wall and stocked with heavy stones and sharpened beams.它建于一座小山上,除一条宽 200 罗马尺的窄路之外,四面天然险固。窄路上更筑有双重、极高的城墙,墙上摆有重石和削尖的木梁。
  2. Why did the Atuatuci begin to laugh at the Romans from the wall?阿杜亚图基人为何从城墙上嘲笑罗马人?
    Answer / 答案
    They saw the Romans erecting a tower far away from the wall and could not imagine that men of such "small stature" (a Gallic mockery of Roman shortness compared to Gallic height) could ever bring such a heavy structure into position. They thought the engineering was absurd.他们看见罗马人在离墙很远的地方竖立一座塔,无法想象身材如此"矮小"(高卢人嘲讽罗马人个子比他们小)的人,能把如此重物推到城墙边。他们觉得这工程荒唐。
  3. What changed their attitude, and what theological conclusion did they draw?是什么改变了他们的态度?他们由此得出什么神学结论?
    Answer / 答案
    They saw the tower actually moving toward the wall. They concluded that the Romans could not be waging war "without divine help" (sine ope dīvīnā) — a famous moment in which Caesar lets his enemy interpret Roman engineering as proof of divine favor.他们看到塔真的在向城墙移动。他们由此得出结论:罗马人若没有神助(sine ope dīvīnā)便不可能如此进行战争,凯撒在此让敌人亲口把罗马的工程能力解释为神意所归。
  4. What one specific concession did the Atuatuci beg from Caesar, and on what grounds?阿杜亚图基人具体只乞求一项让步,他们为何如此?
    Answer / 答案
    That Caesar not strip them of their arms. They argued that their valor had earned them the hatred of all their neighbors; without arms, they could not defend themselves once Caesar withdrew.乞求不要剥夺他们的武器。他们的理由是:他们的勇武招致了所有邻邦的仇恨;交出武器后,凯撒一旦撤兵,他们将无法自卫。
  5. What single condition did Caesar set for accepting their surrender?凯撒接受投降的唯一条件是什么?
    Answer / 答案
    All weapons handed over (armīs trāditīs) before the battering-ram (aries) touched the wall. He invoked his cōnsuētūdō — his "custom" of leniency — as if it were standard rather than an exception. (DBG 2.33 then narrates how the Atuatuci broke this truce by night and Caesar sold 53,000 into slavery.)在攻城槌(aries)触及城墙之前交出全部武器(armīs trāditīs)。他将此称为自己的"惯例"(cōnsuētūdō)——好像宽厚乃常态而非特例。(DBG 2.33 接着讲:阿杜亚图基人当夜撕毁停战协议;凯撒次日攻陷该城,将 53,000 人卖为奴。)

Further Questions — Translation进阶问题,翻译

  1. The Atuatuci had a town fortified by nature.
    Suggested Latin
    Atuatucī oppidum nātūrā mūnītum habēbant.
  2. They had fortified the place with a very high wall.
    Suggested Latin
    Quem locum altissimō mūrō mūnīverant.
  3. They were making frequent sallies from the town.
    Suggested Latin
    Crēbrās ex oppidō excursiōnēs faciēbant.
  4. When they saw the tower being erected, they began to laugh.
    Suggested Latin
    Ubi turrim cōnstituī vīdērunt, coepērunt inrīdere.
  5. They sent envoys to Caesar.
    Suggested Latin
    Lēgātōs ad Caesarem mīsērunt.
  6. We are not able to wage war without divine help.
    Suggested Latin
    Sine ope dīvīnā bellum gerere nōn possumus.
  7. You are able to advance such-great machines with such-great speed.
    Suggested Latin
    Tantae altitūdinis māchinātiōnēs tantā celeritāte prōmovēre potestis.
  8. We surrender all our things to your power.
    Suggested Latin
    Suaque omnia vestrae potestātī permittimus.
  9. If we hand over our arms, we shall not be able to defend ourselves.
    Suggested Latin
    Sī arma trādimus, sē dēfendere nōn poterimus.
  10. Caesar said he would preserve the state if they surrendered.
    Suggested Latin
    Caesar respondit sē cīvitātem cōnservātūrum esse sī sē dēdidissent.
  11. The only condition of surrender is: with weapons handed over.
    Suggested Latin
    Dēditiōnis ūna condiciō est: armīs trāditīs.
  12. With the gates opened, they enjoyed peace.
    Suggested Latin
    Portīs patefactīs, pāce ūsī sunt.

Hour 6 — Result & Debrief第六课 — 战果与汇报

Hour 6 Dōnum:第 6 课 Dōnum:Corōna Mūrālis /城墙冠specialty corōna; First siege of the course — first up the wall.专项冠;课程首次围城,首先登上城墙。 See full Campaign Map →查看完整战役地图 →

Submit the Battle Task above to see your score here.提交上方的战斗任务即可在此查看分数。

Hour 6 — Screening第六课 — 影片放映

Following the 20-minute countdown, the instructor announces the answer, then 5-minute Q&A, then the film clip.20 分钟倒计时结束后,教师宣布答案,再进行 5 分钟问答,然后播放影片片段。

Film clip (proposed):推荐影片片段: The Eagle (2011) siege-of-Hispanic-fortress scenes, or any reconstruction of Roman siege machinery in action (BBC Rome's Lost Empire documentary works well for the tower-mound-vinea sequence). Subject to instructor confirmation. The Eagle》(2011)中围攻西班牙堡垒的场景,或任何展示罗马攻城器械运作的复原画面(BBC 纪录片《Rome's Lost Empire》对攻城塔-土墩-攻城棚序列的还原也很合适)。由教师确认。

Discussion课堂讨论

Intermission课间休息

Break before Hour 7 (Battle of Octodurus — Wheelock Ch. 7, Third Declension; rule #9 ★ extends to 3rd-declension nouns).第七课(奥克托杜鲁姆战役,韦洛克第 7 章,第三变格法;规则 #9 ★ 将扩展至第三变格法名词)开始前的课间。

🗺 Campaign Map & Cursus Honōrum战役地图与晋升阶梯

How advancement works in this course. Rank is reserved for completion of whole DBG books (8 books → 8 promotions). Dōna mīlitāria — Roman military decorations — are awarded for each individual battle (Hour). The default rank cap is Centuriō / 百夫长, reached after Book 7. To rise to Tribūnus Mīlitum / 统领 or Lēgātus Legiōnis / 军团长, the student must accumulate sufficient dōna through the course.本课晋升机制。军衔(rank)专留给完整通读《高卢战记》之卷(八卷 → 八次晋升)。Dōna mīlitāria,罗马军事勋章,为每场单独战役(课时)所授。百夫长(Centuriō)是默认晋升上限,完成第七卷可达。要晋升至统领(Tribūnus Mīlitum)军团长(Lēgātus Legiōnis),学生须于课程中累积足够 dōna

The Cursus Honōrum — 10 ranks, 8 promotions晋升阶梯,十级军衔,八次晋升

  1. Tīrō 新兵recruit (course start)新兵(课程开始时的起点)
  2. Mīles 军团兵legionary (after Book 1)军团兵(完成第一卷后)
  3. Immūnis 免役兵specialist exempt from fatigues (Book 2)免役兵:具专长免劳役(第二卷后)
  4. Tesserārius 持牌兵watchword-keeper (Book 3)持牌兵:传递口令(第三卷后)
  5. Optiō 副百夫长centurion's deputy (Book 4)副百夫长:百夫长副手(第四卷后)
  6. Signifer 掌旗官standard-bearer of a century (Book 5)掌旗官:百人队旗手(第五卷后)
  7. Aquilifer 鹰旗官eagle-bearer of the legion (Book 6)鹰旗官:军团鹰旗持有者(第六卷后)
  8. Centuriō 百夫长commander of a century — DEFAULT CAP (Book 7)百夫长:百人队长,默认上限(第七卷后)
  9. Tribūnus Mīlitum 统领unlocked at Book 8 + ≥20 dōna + ≥1 corōna解锁条件:完成第八卷 + 累积 ≥20 项 dōna + ≥1 顶冠
  10. Lēgātus Legiōnis 军团长all 28 dōna + Corōna Obsidiōnālis + Corōna Triumphālis集齐 28 项 dōna,含解围冠与凯旋冠

Dōna mīlitāria — one per HourDōna mīlitāria,每课时各授一项

T1 · Major corōnaeT1 · 至尊冠 T2 · Specialty corōnaeT2 · 专项冠 T3 · Officer-grade (hasta, vēxillum)T3 · 军官级(净矛、军旗) T4 · Lower (torques, armillae, phalerae)T4 · 低级(项圈、臂环、胸牌) T5 · Memorial (Roman defeats)T5 · 哀悼(罗马败战) T6 · Scholastic (excurses)T6 · 学术(插段)
#Battle / Topic战役/主题Dōnum勋章Rationale缘由
1Battle of the Arar阿拉河战役Torques argenteae /银项圈Opening ambush of the Tigurine quarter — modest field action.开战之伏击,规模适中。
2Battle of Bibracte比布拉克特战役Armillae /银臂环First major set-piece engagement.首次大型会战。
3Battle of Vosges沃日山战役Phalerae /胸甲圆牌Closing battle of Book 1 — Ariovistus routed.第一卷收束:击溃阿里奥维斯图斯。
END OF Book 1 · Helvetian War — Hours 1–3第一卷 · 赫尔维提战争(1–3)结束 → Mīles / 军团兵→ 晋升 Mīles/军团兵
4Battle of the Axona阿克索纳战役Torques aureae /金项圈Ford engagement, encumbered enemy slaughtered.浅滩遭遇战,敌于河中受困被歼。
5Battle of the Sabis萨比斯战役Corōna Cīvica /公民冠Caesar enters the line personally to save his legion — citizens saved (Maxfield p.68).凯撒亲入战阵救援军团,拯救公民(Maxfield 第 68 页)。
6Siege of the Atuatuci阿杜亚图基围攻Corōna Mūrālis /城墙冠First siege of the course — first up the wall.课程首次围城,首先登上城墙。
END OF Book 2 · Belgic Campaign — Hours 4–6第二卷 · 贝尔盖战役(4–6)结束 → Immūnis / 免役兵→ 晋升 Immūnis/免役兵
7Battle of Octodurus屋大都鲁斯之战Corōna Castrēnsis /军营冠Galba defends camp against ambush — first into the enemy camp at counter-attack.伽尔巴守营抗伏击,反扑时率先入敌营。
8Battle of Quiberon Bay基伯龙湾海战Corōna Navālis /海军冠First naval engagement — first to board an enemy ship.首次海战,首先登上敌舰。
9Crassus's Aquitanian Camp.克拉苏的阿基坦战役Corōna Aurea /金冠Crassus, a young officer, wins his independent campaign — gold crown for valor.小克拉苏年纪轻轻独立战胜,金冠表勇。
END OF Book 3 · Coast & Aquitania — Hours 7–9第三卷 · 海岸与阿基坦(7–9)结束 → Tesserārius / 持牌兵→ 晋升 Tesserārius/持牌兵
10Usipetes & Tencteri乌西佩特斯与滕克特里Torques aureae duae /一对金项圈Mass action against two German tribes; controversial.对二日耳曼部族之大规模行动;颇具争议。
11First Rhine Crossing首次跨越莱茵河Phalerae aureae /金胸牌Engineering theater — the ten-day pile-bridge.工程剧场:十日内造起木桩桥。
12First Invasion of Britain首次入侵不列颠Corōna Aurea /金冠The aquilifer of the Tenth leaps with the eagle — gold crown (Maxfield p.79).第十军团掌旗官携鹰跃入海,金冠(Maxfield 第 79 页)。
END OF Book 4 · Rhine & Britain I — Hours 10–12第四卷 · 莱茵河与首征不列颠(10–12)结束 → Optiō / 副百夫长→ 晋升 Optiō/副百夫长
13Ambush at Atuatuca阿杜阿都加伏击Armillae fūnebrēs /哀悼臂环Roman defeat — Sabinus & Cotta killed; memorial decoration for survivors.罗马败战,萨宾努斯与科塔阵亡;幸存者得哀悼臂环。
14Second Invasion of Britain第二次入侵不列颠Phalerae /胸甲圆牌Larger fleet, river crossing, Cassivellaunus engaged.舰队壮大、渡泰晤士、对阵卡西维劳努斯。
15Ethnography of Britain不列颠民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Tacitean excursus — no battle, scholarly stipend awarded.塔西陀插段,非战斗,授学术津贴。
16Britain II: Climate不列颠之二:气候Stīpendium Scholasticum /学术津贴Second Tacitean excursus on geography.塔西陀第二段:地理。
17Siege of Cicero's Camp西塞罗营垒被围Corōna Cīvica /公民冠Caesar relieves Cicero's winter camp — citizens saved.凯撒解围西塞罗冬营,拯救公民。
END OF Book 5 · Britain II & Disasters — Hours 13–17第五卷 · 第二次入侵不列颠与挫败(13–17)结束 → Signifer / 掌旗官→ 晋升 Signifer/掌旗官
18Eburones Punitive Expedition对埃布隆尼斯人的惩戒Torques aureae /金项圈Revenge for Atuatuca — extensive plunder and destruction.为阿杜阿都加复仇,大规模劫掠破坏。
19Second Rhine Crossing第二次跨越莱茵河Phalerae aureae /金胸牌Repeat engineering theater — another pile-bridge.再演工程剧场,又造一桥。
20Atuatuca Garrison Attacked阿杜阿都加守备遭袭Corōna Cīvica /公民冠Cicero saves the garrison — citizens saved.西塞罗救守备,拯救公民。
21Ethnography of the Galli高卢人民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Gauls' Druids/Knights/plebs — no battle.高卢德鲁伊、骑士、平民,非战斗。
22Ethnography of the Germani日耳曼人民族志Stīpendium Scholasticum /学术津贴Inverse-Gauls stereotype — no battle.高卢之反面刻板印象,非战斗。
END OF Book 6 · Vengeance & Ethnography — Hours 18–22第六卷 · 复仇与民族志(18–22)结束 → Aquilifer / 鹰旗官→ 晋升 Aquilifer/鹰旗官
23Siege of Avaricum阿瓦里库姆围攻Corōna Mūrālis /城墙冠25-day siege, walls stormed under cover of rain.25 日围城,雨中破城。
24Defeat at Gergovia热尔戈维亚的败战Armillae fūnebrēs /哀悼臂环Caesar's only acknowledged defeat — 46 centurions killed.凯撒唯一承认之败战——46 名百夫长阵亡。
25Road to Alesia通往阿莱西亚之路Hasta Pūra /净矛Labienus and the German cavalry break Vercingetorix's mobility — officer-grade dōnum.拉比埃努斯与日耳曼骑兵击碎维钦格托里克斯之机动,军官级 dōnum。
26Siege of Alesia阿莱西亚围攻Corōna Obsidiōnālis /解围冠Caesar's masterpiece — the double ring relieves nothing; he breaks the relief instead. Highest possible decoration.凯撒之杰作,双重防线击破援军。古罗马最高荣誉。
END OF Book 7 · The Great Revolt — Hours 23–26第七卷 · 大起义(23–26)结束 → Centuriō / 百夫长 (DEFAULT CAP)→ 晋升 Centuriō/百夫长(默认上限)
27Uxellodunum & Aftermath乌克塞洛杜诺姆与战后Vēxillum /军旗Caesar's final field command of the Gallic war — senior officer's banner.凯撒在高卢战争中之最后野战指挥,高级军官之军旗。
28Capstone: Rubicon to Ides总章:自卢比孔至三月之中Corōna Triumphālis /凯旋冠Caesar's quadruple triumph (46 BC) — laurel crown of the triumphātor.凯撒四重凯旋(公元前 46 年)——凯旋者所戴桂冠。
END OF Book 8 (Hirtius) & Capstone — Hours 27–28第八卷(希尔提乌斯)与总章(27–28)结束 → gated: Tribūnus Mīlitum / 统领 (≥20 dōna + ≥1 corōna) OR Lēgātus / 军团长 (all 28 dōna + Obsidiōnālis + Triumphālis)→ 解锁条件:Tribūnus Mīlitum/统领(≥20 项 dōna + ≥1 顶冠);或 Lēgātus/军团长(28 项 dōna 全集,含解围冠与凯旋冠)

Source.来源。 The hierarchy of dōna mīlitāria used here follows Valerie A. Maxfield, The Military Decorations of the Roman Army (London: Batsford, 1981) — the standard modern reference. Maxfield documents that corōnae were stratified by feat (mūrālis for first up the wall, navālis for first to board, obsidiōnālis for raising a siege, etc.), while torques, armillae, and phalerae were the routine awards for soldiers and centurions. Maxfield also notes (p. 251) that Caesar himself used promotion as a substitute for decoration — the system this course follows in reverse: decorations for battles, promotion for completing books.Dōna mīlitāria 的等级体系本课程依据 Valerie A. MaxfieldThe Military Decorations of the Roman Army》(London: Batsford, 1981)——该领域之标准现代参考。Maxfield 详述:corōnae 按功勋分级(城墙冠予首登墙者、海军冠予首登敌舰者、解围冠予救援被围之军者,等等);而 torquesarmillaephalerae 为士兵与百夫长之常规奖励。Maxfield 又指出(第 251 页),凯撒本人即以晋升代替勋章:而本课程恰反其道而行:勋章授与战役,晋升保留给读完一卷。